Адрес для входа в РФ: toffler.lol

Интересная история - Пираты подняли книгу в топ "Амазона".

Книга Адама Мансбаха "Go the F**k to Sleep" появится на полках магазинов еще только 14 июня. Но произведение уже находится на вершине продаж мировых публикаций - благодаря своей пиратской версии.
...
Стоит заметить, что издательство Akashic, которое готовит книгу у публикации, изначально восприняло пиратское распространение книги довольно негативно, и даже требовало от пользователей прекратить распространение PDF-файла. Однако на прошлой неделе глава издательства с годостью сообщил сайту The Bay Citizen, что благодаря такому успеху через свободное распространение книги издательство до сих пор не вложило ни копейки в рекламу книги.

Я всегда говорил, что свободное распространение книг в Интернете только повышает бумажные продажи, а не уменьшает их. Мои книги до печатной публикации в Интернете были свободно выложены несколько лет, а тираж той же "Записок невесты программиста" превысил сто тысяч экземпляров - неплохо для нынешней ситуации, когда пять тысяч считается очень даже хорошим тиражом.

Другое дело, что когда все уйдет в цифру (а до этого осталось не так много) структуру рынка придется в корне менять. Но это уже делается - многие читатели начинают понимать, что если они не будут платить за электронные версии книг, то авторам и издательствам просто не на что будет существовать.

Приятно, что детские стихи идут в ногу со временем.

Особенно трогательно, что уже выпущено второе издание вот этой прелести.

Хрен знает какие пейсатели на сайте с омерзительным дизайном, при котором ничего прочитать толком невозможно (хорошо что под FF есть плагинчик, превращающий эту дрянь в нормальный текст черным по белому), напейсали Открытое письмо русских и русскоязычных писателей Президенту России Д.А. Медведеву.

Суть письма очень проста. Она заключается в следующем.

Дядь Дмитрий Натольич! Очень кушать хоцца! Закрой, пожалуйста, все электронные библиотеки, расстреляй тех, кто их содержит, и после этого наступит ЩАСТЕ: все те уроды, которые непонятно за каким бесом скачивают наши книжки в Инете, тут же побегут в магазин и тут же скупят все наши мизерные тиражи. И мы тут же станем богатыми и напишем еще лучше и еще больше про нашу любимую родину.

Письмо, на мой взгляд, совершенно идиотское. Да и подписываются там, в основном, писатели, которых и бесплатно-то никто толком не скачивает.

Между тем, думать, что если сейчас вдруг исчезнут все пиратские электронные библиотеки, то у писателей-лузеров вдруг резко поднимутся тиражи - полный кретинизм. Ни черта они не поднимутся.

А действительно популярных писателей эти проблемы особо-то и не волнуют - они вполне хорошо продаются в офлайне, несмотря на то, что их произведения выложены в онлайне.

Сама же проблема действительно существует, однако ее надо решать не расстрелом содержателей электронных библиотек. Проблема будет решаться и решается примерно так же, как с программным обеспечением. Двадцать лет назад никто не понимал, как вообще можно платить за программы. Их свободно скачивали и считали, что разработчики заработают на чем-нибудь другом - например, будут пирожками торговать на Курском вокзале. Потом потихоньку в сознании потребителей стал происходить перелом. Они стали понимать, что если программы не покупать, то их никто разрабатывать и не будет. В результате сложился вполне цивилизованный рынок. Люди платят за получение серийного номера, разработчики получают деньги и продолжают работать над программными продуктами.

С электронными книгами будет (и уже есть) все то же самое. Существуют электронные библиотеки, где можно за определенные деньги купить книгу. Их и покупают. (И я тоже покупаю.) И чем дальше, тем больше покупают. Как с программами.

Кроме того, есть и другие формы. Например, у меня на сайте все мои книги выложены для свободного скачивания. А деньги я получаю со сдачи в аренду рекламных баннеромест на сайте. Тоже вариант.

Еще существует форма donation. Книги выкладываются бесплатно, и если вам понравилось - можете заплатить, простимулировать автора.

Так что способов - полно. И весь этот рынок, во-первых, сильно изменится, а во-вторых, в конце концов, устаканится. В тех же Штатах сейчас уже существует очень мощный рынок электронных книг. И он активно развивается. И у нас это все разовьется.

Хотя, конечно, в нашем случае легче писать челобитную Медведеву и требовать закрытия электронных библиотек. Идиоты.

Роман Елены Колядиной «Цветочный крест», взявший «Русского Букера» в 2010 году, отмечен литературной антипремией «Полный абзац».

Роман «Цветочный крест» написан языком допетровской Руси с употреблением нецензурных слов. Его победа на «Русском Букере» вызвала неоднозначное мнение литературоведов и критиков. Антипремией «Полный абзац», учрежденной газетой «Книжное обозрение», отмечаются издания, которые, по мнению ее основателей, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры. Однако, у автора романа своя точка зрения: «Я считаю, что „Русский Букер“ и „Полный абзац“ отреагировали на одно и тоже явление, которое литературный критик Глеб Давыдов называет „неудобная литература“. Я счастлива оказаться в одной компании Набокова, Толстого, Ерофеева, Сорокина, произведения которых тоже сначала не признавали, запрещали, сжигали. Я понимаю членов жюри „Полного абзаца“. Роман „Цветочный крест“ способен украсить самое заунывное мероприятие и привлечь к себе внимание». (Отсюда.)

Прикольная дамочка. Она со своей похабщиной рада оказаться в одной компании с Набоковым и Толстым. Ай, молодца!

Но в одном она права. Если на любом заунывном мероприятии начать читать этот "Афедрон", то к себе совершенно точно привлечете внимание, тут нет никаких сомнений!

Этот "Русский Букер", как я понимаю, сдох? Больше проводиться не будет? Ну, молодцы, отличную хохму выдали напоследок. Только жалко хороших писателей (я не о Колядиной, разумеется), которым эту премию раньше вручали. Теперь в приличном обществе о ней даже и не упомянуть.

P.S. На "Ленте" классная статья о "Полном абзаце".

Об электронных книгах много всякого бреда прочитал, но вот это - просто-таки шедевр! Писатель-фантаст уверяет, что читающие электронные книги не воспринимают текст как художественную литературу.

Какая потрясающая находка! Но зря он не добавил, что настоящая книга обязательно должна пахнуть пылью и мышиными какашками, чтобы читатель докопался до сути. Если пылью и какашками не пахнет - не книга это, а фигня какая-то цифровая, прости господи.

Лично я ни одной бумажной книги не читал уже лет семь. При этом прочитал кучу их не только на экранах ридеров, но и на экранах коммуникаторов (благо они у меня большие).

По запаху пыли не тоскую, уж простите. Разница между электронной и бумажной книгой есть только в одном: электронная НА ПОРЯДОК удобнее.

А понаписать всякого бреда по поводу "восприятия" - ну, на то они фантасты. У меня-то с восприятием все в порядке.

О, русский "Букер"! Бессмысленный и беспощадный. Читайте роман нынешней победительницы Колядиной Елены "Цветочный крест". Начало романа - под катом. Внемлите. Завидуйте. Ибо.

В афедрон не давала ли?

Сверхпопулярная среди молодежи почти всего мире книга "Сумерки" выпущена в России издательством "АСТ" в переводе некоей Аллы Ахмеровой. Не будем сейчас обсуждать художественные достоинства (или их отсутствие) оригинала, я просто хочу сказать тем, кто эту книгу читал на русском: имейте в виду, что перевод ее - совершенно омерзительный. По словам многочисленных фанатов этой серии книг, Ахмерова не только банально неверно переводит многие слова и выражения, но также выкидывает целые куски оригинального текста и постоянно несет всякую отсебятину. Это не говоря уж о том, что какой-либо литературности при переводе не осталось как класса.

Вот здесь подробно обсуждают все эти многочисленные ляпы. Читаешь и обалдеваешь - таких "переводчиков" надо гнать из профессии. Интересно, в "АСТ" просто не знали, кого они пригласили переводить этот бестселлер, или просто решили сэкономить? Вообще странно, тираж-то у "Сумерек" очень даже неплохой по нынешним временам. Могли бы найти хотя бы нормального переводчика, а не эту бездарность.

P.S. Нет, я не читал и не буду. Нет, я не смотрел и не буду.

Upd: Правильный перевод "Сумерек" от фанатов.

Кошатники книжку Cat capers наверняка оценят.

Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 146
exler.ru 291
авто 458
видео 4203
вино 362