Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Мы в такие шагали дали
Всю субботу катались по красивым и слегка опасным местам. Сегодня обработаю и завтра опубликую - ну прям обалденно классно. В формате "Экслер напел" передать трудно, надо видеть вживую, но попробую.
К краю пропасти было подходить реально страшно. Порыв ветерка и - вперед, летать с орлами, коих тут полно. А лететь вниз о-о-о-очень далеко.
Еще и обедать заехали в какой-то каталанский-раскаталанский городок, где вот вообще реально не говорят на испанском. Меню дали на конкретной каталани (мы это слегка понимаем, но очень слегка, а тут дело серьезное - обед), на кастельяно меню у них не было как класса, попросили перевести - а там реально народ на кастельяно не говорит. И не выеживаются, а просто не говорят - ну, каталанский городок в горах, какие тут испанцы. Как мы могли обедать в такой ситуации? Ткнули пальцем наобум. В итоге Старый Каталан ел зажаренного кенгуру (я все-таки думаю, что это была утка), а мне принесли слона на гриле в каталанском стиле с медовой обмазкой. Кстати, было вкусно. И вообще ресторанчик оказался офигенный, хотя и конкретная каталанская глушь.
Если Вы знаете испанский, то этот текст слегка отличается от оного:
Carretera Vidreres, primer semàfor esquerra fins trobar un altre semàfor, pasar-ho i a l'esquerra és troba l'Avinguda de Catalunya. L'Hotel és troba al final
Да уж. А у меня ребенок на нем учится 😉
Да, как-то так.
Кстати, да, Сардиния с Каталонией довольно близки и мне рассказывали, что сардский как раз слегка похож на каталанский.
Скажите, а каталанский сильно от испанского отличается? Уже язык или ещё диалект? Можно ли зная только испанский понять каталанский?
В каталанском, по моей оценке, примерно 70-80 процентов испанских слов, но искаженных на французский манер. По-испански muy bien, по каталански molt ben, ну и так далее. Также есть более французские слова и выражения, например, "пожалуйста" на каталанском - si us plau, то есть сильвупле.
Испанец на каталанском что-то понимает, но именно что-то - когда видит похожие слова.
Даже так к краю не "подошли" - ?
😉 Ну, где-то в метре стоял, но дальше было совсем страшно - я высоты боюсь. И помню истории, как люди с края слетали - оступились, забылись, порыв ветерка - ну его на фиг.
Эх, это кажись была идеальная ситуация протестировать в работе Google Translate.
Переводить меню? Впринципе можно. Узнать название на испаском, потом порыскать в гугле и узнать из чего это блюдо приготовляется. Пока будешь рыскать аппетит нагуляешь.
Интересно как эти люди взаимодействую с обществом, документы там какие-то заполняют итд, в Испании же язык государственный один, или для Каталонии есть исключения?
Пейзаж отдельные места горного Крыма напоминает. Хотя все горы чемто похожи друг на друга.
Интересно как эти люди взаимодействую с обществом, документы там какие-то заполняют итд, в Испании же язык государственный один, или для Каталонии есть исключения?
Вообще в Испании пять государственных языков. Общий для всех испанский, в соответствующих автономных сообществах государственными также являются каталанский, язык басков, галисийский и астурийский.
А кто что-нибудь поймет из этого меню? 😉
Вот где Леонтьеву надо было клип снимать на "Мой Дельтаплан" )
Да, тут места поразительно красивые.
Да как-то не до фоток было.