Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Многодневная велосипедная гонка "Вуэльта Каталонии" проходит в марте. Там 7 этапов, цитирую с сайта Velolive.com.
1-й этап на Вуэльте Каталонии не менялся с 2012 года, он стартует и финиширует в Калелье (Calella) и обычно даёт возможность проявить себя спринтерам.
2-й этап также проложен по пересечённому рельефу, но за 16 км до финиша участников ждёт 6,3 км подъём со средним градиентом 4,8% после которого идёт 8-км спуск. Финальные 2 км – плоские.
3-й этап – первый из горных, с прохождением трёх подъёмов 1-й категории и финишем в подъём высшей категории протяжённостью 12,7 км со средним градиентом 7,4%. Участники финишируют на горнолыжном курорте Вальтер 2000 (Vallter 2000) на высоте 2141 м над уровнем моря.
4-й этап – с классическим для Вуэльты Каталонии финишем на высоте 1700 м, в подъём 1-й категории Ла-Молина (La Molina), протяженностью 5,6 км, средним градиентом - 6,0%, максимальным - 8,0%. Но прежде, чем покорять Ла-Молину, участники на второй половине дистанции 171-км этапа должны будут преодолеть подъём 1-й категории Alt de Jou 4,7 км со средним градиентом 8,3%, после спуска с которого сразу начнётся восхождение в подъём высшей категории Coll de la Creueta - высота 1923 м, протяженность 17,5 км, средний градиент - 5,5%, максимальный - 9,0%.
5-й этап – протяжённостью 212,9 км с прохождением подъёма высшей категории Порт де Канто (Port de Canto) - высота 1720м, протяженность 24,3 км, средний градиент - 4,5%, максимальный - 12,0%, после спуска с которого будет восхождение в подъём 1-й категории Coll de Perves 7,4 км со средним градиентом 9%. Третий подъём этапа – Tunel de Vielha 11,8 км со средним градиентом 4,6% начнётся за 26 км до финиша, после прохождение вершины пойдёт 13 км спуск, а финальный километр – равнинный.
6-й этап отправится в путь из Валь д’Аран по той же дороге, по которой был проложен маршрут 5го этапа, но только в обратном направлении, и после спуска с Coll de Perves через 77 км после старта участники оставят Пиренеи позади и направятся на юг. Последний из трёх категорийных подъёмов дня за 60 км до финиша – Port d’Ager протяжённостью 9,2 км со средним градиентом 5,1%, после 18 км спуска с которого дорога пойдёт по слабопересечённому рельефу до самого финиша.
Финальный, 7-й этап, это холмистые круги по Барселоне с восьмикратным прохождением знаменитого подъёма Монтжуик – 2 км со средним градиентом 5,6%.
Так вот, первый этап проходит в нашем городке. Если кому интересно, вот несколько фотографий с места событий.
Примерно за полчаса до старта - представляют команды.
На длинной улочке, идущей вдоль железной дороги, располагаются огромные автобусы команд. У некоторых команд по два таких монстра. В каждом автобусе в нижнем отсеке установлены стиральные машины, в некоторых - рядом со стиральной сушилка. И многие из них работали.
Велосипеды, подготовленные для старта и машины сопровождения с запасными велосипедами. Я так понимаю, что для каждого гонщика - свой собственный запасной велосипед? Там же настройки-то разные.
Вы знаете, что сегодня - "Международный день счастья"? Честное слово. ООН учредила это безобразие с совершенно великолепной формулировкой, цитирую:
…признавая актуальность счастья и благополучия как общечеловеческих целей и устремлений в жизни людей во всем мире и важное значение их отражения в задачах государственной политики, признавая также необходимость применения более комплексного, справедливого и сбалансированного подхода к экономическому росту, который способствует устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению счастья и благополучия всех народов,
1. постановляет провозгласить 20 марта Международным днем счастья…
С другой стороны, есть повод почувствовать себя счастливыми и за это выпить, правильно?
Любопытно. Сайт Exler.ru каким-то образом попал в Top100 самых цитируемых в соцмедиа медуаресурсов за февраль 2018 от BrandAnalytics. На 45 место попал. "Интерфакс"- на 43 месте, "Аргументы и факты" - на 47-м. Блог Варламова тоже туда попал первый раз - 85-е место.
Я сначала думал, что Exler.ru туда попал из-за поста про блокировки счетов иностранцев в Испании - его много где цитировали. Но пост был 23 января и цитировали его в тот же день и на следующие. Так что уж и не знаю, чего и где меня нацитировали в феврале. Но прикольно.
По-моему, изумительно сделано, Жгун - талантище!
Этот грустный кадр я назвал "Прощай, Мэри Поппинс". (Если не очень хорошо видно - там на платане висит ручка от зонтика. Как она туда попала, куда делся остальной зонтик и вся Мэри Поппинс целиком - совершенно неизвестно.)
А здесь прямо на платане пальма растет. Если вырастет, в чем я сильно сомневаюсь, ее будут называть "Та самая платановая пальма из Калейи".
Я так думаю, что это все от ветра. Ветер сильный, море неспокойное.
И пляж уже так нехило подмыло.
Как выяснилось, программа Calibre мне как-то кривовато сконвертировала новую повестюшку в EPUB. В одних ридерах все показывается нормально, в других - между абзацами вставляется лишняя строка и читать очень неудобно. При этом тот же текст в FB2 показывается нормально.
Я конвертировал в EPUB из RTF. Это самый обычный файл Word, который сохранен как RTF. Из DOCX и DOC у меня Calibre конвертировать отказалась.
Кто знает всякие тонкости - подскажите, плиз, чем и как грамотно сконвертировать DOC в EPUB? Ну и чтобы автоматически сгенерированное оглавление также нормально перенеслось, а то оно тоже получилось с лишними строчками между ссылками.
Спасибо.
Upd: С EPUB вроде разобрался, Calibre нормально сконвертировал, оглавление никак не получается нормально перенести из RTF.
Я написал новую повесть. С ней все не так, как было раньше. Во-первых, это единственная на данный момент моя повесть, которая была сначала целиком написана в голове во время прогулок - вплоть до конкретных эпизодов и диалогов. Во-вторых, она совсем не смешная, а даже и наоборот - грустная.
На самом деле это была реальная история, о которой я знал и которую решил изложить в небольшом рассказике. Однако когда начал думать, как это изложить, история стала обрастать предысторией, ну и в результате получилось то, что получилось.
Это на самом деле небольшая повесть - всего 125 машинописных страниц. И это, наверная, первая повесть у меня, в которой есть сюжет - вот до чего дошло. Также это первая повесть, которая хоть как-то отвечает определенным литературным законам. Не то чтобы меня это на самом деле очень парило, но оно просто так получилось - там есть хоть какое-то развитие сюжета.
В процессе написания туда добавились и другие реальные истории - ну, как обычно это у меня и бывает: я что-то придумывать не люблю, да и незачем: жизнь она всегда разнообразнее любых придумок.
Я понятия не имею, как на эту повесть отреагируют люди, которые читали мои предыдущие книжки. Тут все совсем другое, я в таком стиле еще не писал. Оно все очень простое и довольно грустное, вполне возможно - просто скучное. Может даже - излишне сентиментальное.
Но в свое оправдание должен сказать, что она была написана именно так, как была задумана. А я никогда ничего не пишу под вкусы какой-то части аудитории, я пишу только то, что считаю нужным написать.
Я сначала собирался ее начать публиковать, как обычно, частями, но потом подумал, что раз это единственная повесть, которая до публикации написана целиком - ну так пусть она целиком и будет сразу опубликована.
Реакция людей, которым я предварительно отправлял эту повесть на прочтение, показывает, что, скорее всего, отзывы будут полярными. Ну, так это и хорошо на самом деле.
Для удобства прочтения я ее подготовил в трех вариантах. По ссылке откроется HTML-версия для чтения из браузера, в самом начале будут ссылки для скачивания архива в формате EPUB (любые ридеры, любые смартфоны, включая айфоны/айпэды), FB2 и в формате MOBI (для Amazon Kindle).
Читайте, высказывайтесь, ругайте - мне интересны любые мнения. Я сам не очень понимаю, что у меня получилось и не очень понимаю, как на это вообще будут реагировать - ну вот и покажите мне беспощадное читательское мнение.
Да, ссылочку чуть не забыл - грустная повесть "Кеша".
P.S. Я знаю, что оно неровное, шероховатое, что можно было бы сократить, отредактировать, что-то выкинуть, что-то прибавить. Но оно как написалось - так и написалось. Не получается у меня это все дорабатывать. Поэтому как есть - так есть, уж извините. Не пойдет, не зацепит - ну и бросайте тогда, чего себя мучить, правильно?
Upd: Кто только собирается читать версию под смартфоны-ридеры - скачайте заново, плиз, я там косяки поправил и заново сконвертировал.
Я выражение "простое, как колумбово яйцо" встречал в "Похождениях бравого солдата Швейка". Помните?
Его арестовали в тот момент, когда он, заканчивая общий психологический анализ покушения, объявил:
– Идея покушения проста, как колумбово яйцо.
– Как то, что вас ждет Панкрац, – дополнил его вывод полицейский комиссар при допросе.
Но при этом почему-то никогда не пытался выяснить, откуда пошло это выражение. Вот сегодня выяснил - из "Википедии", разумеется, цитирую.
Колумбово яйцо — крылатое выражение, обозначающее неожиданно простой выход из затруднительного положения.
По преданию, когда Колумб во время обеда у кардинала Мендосы рассказывал о том, как он открывал Америку, один из присутствующих сказал: «Что может быть проще, чем открыть новую землю?» В ответ на это Колумб предложил ему простую задачу: как поставить яйцо на стол вертикально? Когда ни один из присутствующих не смог этого сделать, Колумб, взяв яйцо, разбил его с одного конца и поставил на стол, показав, что это действительно было просто. Увидев это, все запротестовали, сказав, что так смогли бы и они. На что Колумб ответил: «Разница в том, господа, что вы могли бы это сделать, а я сделал это на самом деле».
Однако возможно, что этот эпизод, впервые описанный в книге «История Нового Света» итальянского путешественника Джироламо Бенцони, всего лишь легенда, так как подобная история была известна в Италии и Испании задолго до Колумба. В Испании аналогичный «яйцу Колумба» фразеологизм — «яйцо Хуанело» (исп. huevo de Juanelo), означающий простое решение сложной задачи. Похожие истории описаны в комедии «Дама-невидимка» («La Dama duende») испанского драматурга Кальдерона и в книге итальянского историка искусства Дж. Вазари «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» (1550).
«Колумб и яйцо» (Иоганн Гайер, 1847)
Кстати, а вы знаете, каким образом можно засунуть вареное яйцо в бутылку из-под кефира, не повредив яйцо? Понятно, что гуглить мы все умеем...
Я в детстве в одной хорошей книжке об этом прочитал. Немедленно поставил эксперимент - все получилось с первого раза: и правда - залезает в бутылку и не повреждается при этом.
Помните такую группу "Европа"? Хайратые такие парни, у них еще был суперхит The Final Countdown, который звучал из всех утюгов. Та-ра-ра-ра, та-ра-рам-па-па, та-ра-ра-ра... Ну, и так далее, наверняка уже узнали.
Так вот. Мне вчера прислали ссылку на кавер этой песенки в стиле винтажного кабаре. По-моему, очень здорово, насладитесь.
Хорошо хоть "Комсомолка" докопалась до истины. Один сам себя полонием доконтрабандился, а другой неосторожно обращался с контрабандным химоружием. Дело простое, как колумбово яйцо. Чего там британка выступает - непонятно совершенно.