Адрес для входа в РФ: exler.world

Языковый миф

03.02.2019 12:04  27570   Комментарии (327)

По сетям гуляет хохма с переводчиком Google.

Многие распространяют эту хохму как демонстрацию необыкновенного богатства русского языка в сравнении с другими языками. На самом же деле это всего лишь демонстрация механизмов работы Google Translate. А все эти разговоры о "богатстве русского языка в сравнении с другими языками" - английским, испанским, французским, - это просто распространенный миф. Который очень легко опровергается. В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.

03.02.2019 12:04
Комментарии 327

Вообще, вот непонятна эта дискуссия. Имхо, лучший язык - это тот, к-рый может наиболее адекватно выразить чувства, эмоции и (засада!) техническое устойство окружающих девайсов всяких. Поскольку мы на данном этапе развития - всё таки техногенная цивилизация. К сожалению, чувства и эмоции отходят на второй план, имхо опять же.
ЗЫ. Прочитайте Вавилон-17 Сэмюэла Дилэни.
05.02.19 01:36
0 0

и ещё Посольский город Чайны Мьевиля стоит прочесть....
05.02.19 11:10
0 0

Да ладно.
04.02.19 20:38
0 1

В Оксфордском словаре в четыре раза больше слов, чем в БАСе - Большом академическом словаре русского языка. "Великий и могучий" полон английских заимствований. Школьники перестали понимать Пушкина. Что происходит с русским языком? Рождает ли он новые слова? Почему наши словари такие тонкие? На эти вопросы "РГ" отвечает один из авторов Большого академического словаря русского языка - знаменитого БАСа Людмила Кругликова.

Людмила Кругликова: Лингвисты избегают такого рода сравнений между языками и словарями. У каждого своя специфика. Скажем, в Вебстеровский словарь в качестве самостоятельных статей включаются символы, например, химических элементов: B (бор), Ba (барий), Be (бериллий), Br (бром) и так далее, сокращенные наименования мер длины, веса, объема: km (километр), kg (килограмм), bbl (баррель)... Мало того, толковые словари английского языка начали включать символы обозначений размеров листов бумаги: А3, А4, А5, а также, например, символ @.

Поэтому вывод о бедности русского языка и богатстве английского на том основании, что Большой академический словарь русского языка (БАС), который начал выходить в 2004 году (опубликовано 22 тома из предполагаемых 33), будет содержать 150 000 слов, а Оксфордский (Тhe Oxford English Dictionary, сокращенно OED) - 600 000, не что иное, как обман. БАС отражает лексику только современного литературного языка, а Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые.

А сколько слов в русском языке, если считать по-английски?

Людмила Кругликова: Если мы добавим к 150 000 слов современного русского литературного языка, например, еще и диалектные слова, то получим уже 400 000 слов...

Как объяснить тот факт, что один из самых известных английских словарей Вебстеровский стал резко худеть, и время "похудения" пришлось на Вторую мировую войну и начало "холодной"?

Людмила Кругликова: Не стоит искать в лингвистических процессах какую-то политику. Вебстеровский словарь, появившийся в 1909 году, содержал 400 000 английских слов. В его втором издании (1934 год) содержится 600 000 слов, в третьем (1961 год) - 450 000 слов. На основании этого можно заявить, что с 1934 года началось катастрофическое вырождение английского языка. А причина таких резких скачков всего лишь в том, что у второго и третьего изданий были разные редакторы, а у них разные принципы подхода к отбору слов.

На сайте издательской фирмы Merriam-Webster сказано: "Считается, что словарь английского языка включает примерно миллион слов". Это честная цифра?

Людмила Кругликова: Большинство лингвистов восприняло такую оценку с долей юмора, а некоторые сказали, что они не были бы удивлены, если бы он оценивался в четверть миллиона.

Откуда тогда взялся миллион?

Людмила Кругликова: Начиная с 2006 года некто Дж. Дж. Паяк, специалист по маркетингу и аналитике, основатель компании Global Language Monitor неоднократно заявлял о том, что скоро будет зафиксировано миллионное слово английского языка. Таким словом стало, по версии Паяка, "Web 2.0", которое является техническим термином. Кстати, уже есть и Web 3.0, а в Сети идет речь о скором появлении Web 4.0, Web 5.0. Если включать все подобные образования, то скоро можно будет говорить о миллиардном слове английского языка.
04.02.19 14:52
0 5

Школьники перестали понимать Пушкина. Что происходит с русским языком?
Скорее, вопрос "что происходит со школьниками?"
05.02.19 10:54
0 0

Молодец Алекс. Давно не было столько комментариев. Хотя похоже миллион слоов в английском - это специальный способ измерения... 😄
04.02.19 10:07
0 0

Хотя похоже миллион слоов в английском - это специальный способ измерения
Возможно. По крайней мере, я помню, что частотные тесты словарного запаса считают слова по-разному.
04.02.19 12:39
0 0

Так, агентство GLM (Global Language Monitor, сайт www.languagemonitor.com) рапортует о появлении... миллионного слова в английском языке! По тому, какое слово считается миллионным, сразу понятно, за какую свалку мусора они пытаются выдать английский язык: это "слово" Web 2.0! (c) www.norma-tm.ru - Сколько слов в русском языке и сколько слов в английском языке?

Вот и всё. Вот вам и честный объективный блогер.
04.02.19 09:38
2 2

Буду знать, что разбивать текст на слова по пробелам - некорректно.
04.02.19 12:43
2 0

автор статьи плодовитый "ученый" 😄

хорошая статья, если кому интересно про количество слов в английском. источник Oxford Dictionary: This suggests that there are, at the very least, a quarter of a million distinct English words, excluding inflections, and words from technical and regional vocabulary not covered by the OED, or words not yet added to the published dictionary, of which perhaps 20 per cent are no longer in current use. If distinct senses were counted, the total would probably approach three quarters of a million.

p.s. "web 2.0" это, таки, слово (и совсем не то, что обозначается словом "web"!), а вот "web 1.0", про которое иронизирует автор, нет. просто он не обладает достаточной эрудицией.
04.02.19 12:25
0 0

automagically? "рулез" и "маздай" уже включили в сто тысяч русских слов? Брексит тоже?
04.02.19 10:16
0 1

На англоязычных ресурсах приводятся более удобоворимые новые слова:
www.examword.com
04.02.19 09:59
0 1

Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.

И, кстати, почему 200? Петровская реформа орфографии ему, значит, ничего не вымарывала и не губила?

исконно каноничен русский язык
канонiчен

Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.
лучше не надо таких псевдолингвистов смотреть.... из той же оперы что и Задорнов....

Шутка не удалась.

Сундаков - о том, насколько хитросплетён, взаимоувязан и исконно каноничен русский язык. И - с болью о том, как в последние 200 лет вымарывается, уничтожается и губится волшебство русского языка.

Рекомендую посмотреть в ютубах цикл Виталия Сундакова о русской школе русского языка. Занимательно, поучительно и весьма нетрадиционно.
Школа русского языка нетрадиционной ориентации?

И сам пост, и большая часть обсуждения - чудесный, очаровательный, восхитительный пример проявления эффекта Даннинга-Кругера.
04.02.19 03:00
2 0

В Вашем случае: достаточно чуть-чуть поизучать лингвистику? 😉
Достаточно, чтобы представить себе нечеловеческий объём ещё не выученного.
04.02.19 11:22
0 1

В Вашем случае: достаточно чуть-чуть поизучать лингвистику? 😉
04.02.19 10:00
0 3

Откуда у Вас такая уверенность?
Это не уверенность. Это персональное впечатление.
Я чуть-чуть изучал лингвистику и имею общее представление о том, сколько нужно образования, чтобы выступать с суждениями.
04.02.19 07:14
1 0

И сам пост, и большая часть обсуждения - чудесный, очаровательный, восхитительный пример проявления эффекта Даннинга-Кругера.
Откуда у Вас такая уверенность?
04.02.19 03:41
0 0

Я далек от мысли превосходства одной нации над другой. Но темой языков интересуюсь и все эти речи про миллион слов в английском языке несколько смешат. На самом деле в английском языке около 300 000 слов, из которых масса устаревших. В словари же напихали всего и вдоволь, от аббревиатур и заимствований до сокращений. Сами англоязычные лингвисты относятся к "миллиону" английских слов с юмором.
04.02.19 01:32
1 8

Бубен - это торец репы.

Мое владение английским недостаточно для адекватного перевода ?
04.02.19 01:20
1 1

"Косил косой косой косой"

Google Translate на немецкий: "Gemäht schräg schräg schräg."
И обратно на русский: "Косили косо по диагонали под углом."
03.02.19 21:37
1 5

вот это предложение погоняй туда-обратно: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo 😄))
04.02.19 12:30
0 0

Идет косарь мимо леса, видит в кустах маленький красненький человечек,
ну решил, что это инопланетянин и говорит показывая на косу, затем на
себя, затем делая вид, что косит.
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
- *никакой реакции*
- Коса, косарь, кошу.
Тут человечек показывая на лес за собой, затем на себя и говорит.
- Лес, лесник, сру!
03.02.19 21:47
2 3

В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.
Срезал!
03.02.19 18:54
2 9

03.02.19 19:24
0 0

"В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство."

Богатство языка определяется не количеством слов, а количеством комбинаций возможных смыслов которые можно ими выразить.
Например, произнесите слово "герой" восторженно. А потом - с усмешкой. Чувствуете разницу? Слово одно, смыслы разные.

Или (из другой оперы): "кровь с молоком" это совсем не то же, что "молоко с кровью"

Так шта не надо про "количество"
давайте про "качество" 😉
03.02.19 17:15
4 7

да-да, а на английском слово "герой" можно произносить только с нейтральной интонацией.
Вот она, разница.
aag
03.02.19 20:19
1 7

Например, произнесите слово "герой" восторженно. А потом - с усмешкой. Чувствуете разницу?
"Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью."

В немецком можно же самое проделать с "Held" (перевод слова "герой"). Но это ничего не говорит о языке. 😄
03.02.19 17:44
1 4

Кстати, как перевели на русский известную шутку из Big Lebowski

- At least I'm housebroken

?
03.02.19 16:50
0 0

Записывайте, мужики, самое главное аглицкое слово, которое сэкономит вам три сложноподчинённых предложения на русском:
UNLESS!
03.02.19 16:48
0 2

Если надо освоить многоэтажные ругательства на английском, фильмы Скорсезе с Джо Пеши рулят.
03.02.19 16:39
0 0

Неправильный перевод с английского:
--По вагону бежал голый проводник.
Правильный перевод:
--По вагону проходил оголенный провод.
03.02.19 16:37
0 5

1) Ее могли уволить с работы за постоянные пробеги в облегченном виде.
2) Давайте не употреблять глагол "употреблять".
3) Предлагаю всех женщин, бегающих по вагону в голом виде, считать кондуктрессами.
06.02.19 02:08
0 0

Фу, как гора с плеч. Проблема в том, можно ли считать ли кондуктрессу голой, если она в форменной фуражке. А если нет, то по каким признакам относить такую особь к кондуктрессам?
В английском для этого есть определенный артикль. Если говорящий/пищущий о событии уверен, что это кондуктресса (в фуражке раньше ее видел/в школе кондуктресс с ней учился) — он этот артикль употребит
05.02.19 14:30
0 0

Фу, как гора с плеч. Проблема в том, можно ли считать ли кондуктрессу голой, если она в форменной фуражке. А если нет, то по каким признакам относить такую особь к кондуктрессам?
05.02.19 02:04
0 0

И попробуйте теперь перевести "по вагону бежала голая проводница".
Познакомлю вас со словом conductress
04.02.19 03:42
0 0

И попробуйте теперь перевести "по вагону бежала голая проводница".
03.02.19 21:16
0 1

Неправильный перевод с английского:
--По вагону бежал голый проводник.
Это как раз правильное. В английской фразе точно такое же двойное значение.

В английском языке нет слова "сутки"
03.02.19 16:17
1 1

Ну возьмите словарь, посмотрите все значения слова day, возьмите полностью совпадающее со словом сутки.
Ну возьмите словарь, посмотрите все значения слова "окунь", возьмите полностью совпадающее со словом "рыба". Ура, слово "окунь" в точности соответствует слову "рыба".

в чем собственно предмет вашего спора состоит?
В том, можно ли по-английски недвусмысленно обозначить 24-часовой интервал одним словом. Например, "сколько времени ехать от пункта А до пункта Б?" - "you'll get there in a day" - это утром выехать, вечером там, или утром выехать, на следующее утро там?
Если бы слово day решало эту проблему, не надо было бы создавать конструкции вида 24-hour interval или full day. А их приходится создавать, когда разница между day и sutki не ясна из контекста.

Разберитесь в собственной мотивации, пожалуйста, и я смогу помочь вам лучше.
Ну, хотя бы с вашей мотивацией все ясно - въехать на белом носороге и объяснить всем, что они дураки, один вы умный.
05.02.19 18:20
0 0

Даже не знаю как вам помочь еще. Ну возьмите словарь, посмотрите все значения слова day, возьмите полностью совпадающее со словом сутки.
Возрадуйтесь, - ура, вы убедились что слово сутки полностью совпадает с ним.

Когда первая волна эйфории пройдет, возвращайтесь и расскажите мне в чем собственно предмет вашего спора состоит? Вы хотите доказать что англичане не знают о сменах дня и ночи? Что они путаются в показаниях часов? Что не способны сварить суточные щи?
Какие проблемы они смогут решить с помощью слова sutki, которые сейчас не решаемы с day?
Разберитесь в собственной мотивации, пожалуйста, и я смогу помочь вам лучше.
04.02.19 22:26
0 1

слово "сутки" в точности соответствует английскому "day"
Нифига оно не "в точности" соответствует. "Day" означает "сутки" только в определенном контексте. Как, кстати, и русское "день". Или придется признать, что "день" и "сутки" полные синонимы, что явно не так.
04.02.19 21:52
0 1

циркадные щи - yesterday's sauerkraut pottage
04.02.19 16:04
0 1

Зато есть суточный (ритм, цикл и т.п.) circadian и суточные (коммандировачные): per diem.
04.02.19 10:38
0 1

Именно "тогда"?

Слово "проблема" откуда вдруг у вас появилось? Решили сражаться с соломенным чуваком?
Проблема у вас. С принятием факта что слово "сутки" в точности соответствует английскому "day"
03.02.19 17:42
1 3

Это 5!

В английском языке нет слова "сутки"
Тогда в русском нет слова scythe

Слово "проблема" откуда вдруг у вас появилось? Решили сражаться с соломенным чуваком?
03.02.19 17:13
1 0

у англоязычных нету проблемы со словом day в контексте "сутки", можете продолжать неблагодарить.
03.02.19 17:04
1 2

day, можете не благодарить.
Так не за что благодарить. "Сутки" всегда понимаются однозначно. "Day" означает разное в зависимости от контекста.
www.merriam-webster.com
03.02.19 16:47
1 2

day, можете не благодарить.
03.02.19 16:32
1 2

я всегда замечал, что русский текст длиннее, но не из-за "богатства слов", а слова длинные. всякие "щиеся" и пр.
03.02.19 16:08
0 1

"За счет использования мата, длину армейских команд можно сократить до 3 букв" - из старого анекдота.
06.02.19 10:24
0 0

ххiх бк вилки
29 вилок в бок?
04.02.19 11:01
2 2

Все равно классно. Тем более, что состовные слова - тоже слова. Никто же не скажет, что слово "четверостишие" или "триптих" - ненастоящие слова.
04.02.19 10:19
0 1

Больше, чем в один 😄
04.02.19 10:17
0 0

Отличный пример, Азик!
04.02.19 10:03
0 0

Не совсем. Это скорее составное слово, включающее в себя три компоненты: три, сметана и кадка. В одном варианте главным является сметана, то есть грубо"сметана в трёх кадках", в другом варианте главной является кадка, то есть "кадка, три штуки, для сметаны". Просто во всех трёх словах похожие звуки, и это даёт такой результат
03.02.19 21:37
0 0

судя по переводу, это отдельное слово для трех кадок сметаны. И отдельное для трех сметанных кадок.
Я даже боюсь представить сколько там еще слов для разного сочетания кадок.
aag
03.02.19 20:22
0 3

Какой язык-то?
Абазинский
03.02.19 17:27
0 1

как же счастлив должен быть народ, имеющий отдельное слово для целой кадки сметаны
03.02.19 17:05
1 6

Я это даже в поиск ввести не могу, гугловская клавиатура его сразу в "ххiх бк вилки" переделывает. Какой язык-то?
03.02.19 16:57
0 0

разница в один ху!
03.02.19 16:32
0 1

Береги язык
03.02.19 16:26
0 5

В словаре Websters 400 тыс слов, у Даля 200 тыс, так как в английском нет цензуры, любой может придумать слово и добавить его. Тем не менее, среднестатистический американец использует всего 15 тыс слов.
03.02.19 15:57
1 1

накину немножко. старый прикол - i1.i.ua
03.02.19 15:55
2 1

James, while John had had had, had had had had; had had had had a better effect on the teacher.

тогда уж можно вспомнить и косил косой косой косой 😄
03.02.19 17:49
0 0

Корявенько. "ледь-ледь" это "еле-еле", а не "ели-ели".
Да и "ялинка" лучше перевести как "ёлка". Официальное "ель" - скорее "ялина" 😄
03.02.19 17:32
1 5

green greenness is being greened by green greenness
03.02.19 16:20
0 2

"Мальчик приехал в Америку в возрасте одного года, сейчас ему уже лет девять, наверное. У него прекрасный русский язык, пластичный, большой словарь — все, как вы понимаете, от бабушки, потому что кругом английский. Как-то они были в гостях, внук долго читал наизусть первую главу «Евгения Онегина». Все хвалили его и бабушку. Выходят, идут к машине.

Вторая половина декабря, в Бостоне гололед. Внук вдруг говорит: «Бабушка! Однако, скользко на дворе. Дайте, пожалуйста, руку. По крайней мере, наебнемся вместе»."

Игорь Губерман
03.02.19 15:34
1 19

Кстати Алекс -- не уверен насчет испанского, но на и с португальского гугль переводит с пересадкой через английский. То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский. Обратно - аналогично. Проверено неоднократно массой нелепых переводов которые немедленно находят объяснение если посмотреть как выглядит перевод на английский.
Впрочем у походу с испанским та-же фигня. На испанском и португальском "planta" -- в 99% комнатное растение, гугль вне контекста переводит на русский как "завод".
Хорошо хоть научился по контексту определять. Пару лет назад переводы типа "на подоконнике стоит завод" -- были обычным делом.
03.02.19 15:23
0 3

То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский.Так и есть. www.quora.com/Does-Google-Translate-use-English-as-an-intermediary-step-language-Spanish-English-ItalianИменно поэтому имеет смысл хоть как-то выучить английский и использовать его в переводах с других языков.
Скорее всего текст неадекватен либо устаревшая информация. В частности по поводу русского как промежуточного для украинского.
Можете проверить на переводе "олія, олива, масло, мастило" на английский и русский. Английский видит нюанс с butter, русский - нет.
Проверьте
04.02.19 03:37
0 0

Это смотря откуда ехать, кстати )
Земляк?
04.02.19 02:43
0 0

Рискну заметить что русско-испанских наберется изрядное число
Разумеется, гораздо больше чем украино-каталанских, но на абсолютные величины различных языковых пар взглянуть было бы любопытно.
03.02.19 22:43
0 0

Украинско-каталанские документы если и существуют, то явно в недостаточных количествах.
Рискну заметить что русско-испанских наберется изрядное число
03.02.19 22:27
0 0

прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
ага, только аналогии с гуглем пересадка будет в Женеве
03.02.19 22:24
0 1

Это смотря откуда ехать, кстати )
vis
03.02.19 20:44
0 0

не в обиду сказано никому в Омске )
03.02.19 16:43
0 0

прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
В Омске это называется "на вокзал через Нефтяники".
03.02.19 16:41
0 1

прикол, гениально. Как и авиакомпаниям не летать из урюпинска в пиздозахуенск, а сделать одну пересадку в Омске 😄
03.02.19 16:34
0 1

Это не пять, это экономическая целесообразность. Двадцать процентов усилий приносят восемьдесят процентов результата.
Во вторых, для прямого перевода сетям нужны огромные объемы текстов на обоих языках. Украинско-каталанские документы если и существуют, то явно в недостаточных количествах.
03.02.19 16:10
2 4

С ивритом та же история
03.02.19 15:56
0 1

So translation from Catalan to Ukrainian actually goes through Spanish, English, and Russian.
Это пять !!! О таких технологиях даже не подозревал )))
03.02.19 15:50
0 4

То-есть сначала например с португальского на английский, а потому уже с английского на русский.
Так и есть.
www.quora.com
Именно поэтому имеет смысл хоть как-то выучить английский и использовать его в переводах с других языков.
03.02.19 15:35
1 3

Всё чушь. Русский в тыщу раз богаче.
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
(I've declined balabasov)
03.02.19 15:11
5 1

Они знали про "децл" или про "деци-"?
05.02.19 14:20
0 0

володарский -- собирательный образ переводчика в конце 80-х, для кассет ВХС и видео-салонов. 😄
04.02.19 00:14
0 1

Товарищъ, посмотри ролики по английскому сленгу, например, как кокни в "Карты, деньги, 2 ствола" и попрощайся с иллюзиями.
Товарищь, практикуясь в интернет-баталиях, развивайте чувство юмора !!
03.02.19 22:31
1 1

децл
Децл RIP, кстати.

Ну сорь, похулиганил малость)
03.02.19 19:47
0 0

Не было прищепки, у него голос такой.
03.02.19 19:45
1 1

Володарский ничего не репетирует при озвучке фильма, слушает, перводит и наговаривает влёт. Стараться при озвучке он считает принципиально неправильным подходом - трата времени и потеря темпа.
03.02.19 19:44
1 1

Балорусский, означает "дитя", "малыш". Жаргонное русское слово децл означает "немножко", "мала-мала"
Блин, "дитя" по-белорусски - это "малы" (с ударением на "ы"). Или "дзiцяня" (с ударением на последнее "я"). А слово "децл" к белорусскому языку отношения не имеет ни малейшего.
03.02.19 19:40
0 2

Вот сейчас римляне удивились (древние). Они точно не знали про белорусов, но знали про децл
03.02.19 19:22
1 1

Балорусский, означает "дитя", "малыш". Жаргонное русское слово децл означает "немножко", "мала-мала"

Всё чушь. Русский в тыщу раз богаче.
Например "Я тут децл балабасов подрезал" -- слабо на английском сказать ?
Разновидность квасного патриотизма -- руссо-матерно. )

Товарищъ, посмотри ролики по английскому сленгу, например, как кокни в "Карты, деньги, 2 ствола" и попрощайся с иллюзиями.
03.02.19 18:34
1 7

там даже в заголовке ролика написано Гаврилов 😄
Для меня все что не Михалев - то Володарский. Мои извинения господину Гаврилову, если он нас сейчас читает.
03.02.19 18:30
1 1

там даже в заголовке ролика написано Гаврилов 😄
03.02.19 17:52
0 2

вы похоже правы, володарский с фирменной прищепкой на носу озвучивал, значит этот - Михалев
03.02.19 17:08
2 1

децл
Угадай с какого языка это взято

интересно, Володарский репетировал этот пассаж, или вживую прям?
А может и вживую, потому что это был не первый его фильм и даже не сотый, и Володарский - большой талант, это знают все.
03.02.19 16:50
1 1

Не вживую, и не Володарский.
03.02.19 16:49
0 0

На фене ещё давай. И назови это русским языком.

интересно, Володарский репетировал этот пассаж, или вживую прям?
03.02.19 16:36
0 1

Я тут децл балабасов подрезал
а русский язык тут при чём? 😄
03.02.19 16:11
0 9

Классику забывать не следует
03.02.19 15:37
0 2

А теперь добавьте к уравнению тот факт, что за разговорчики на русском вас в любой момент могут придти спасать, как уже спасли несколько миллионов наивных одночелюстных русскоязычных донбасса и Крыма. И любой разумный человек скажет - да ебитесь вы в глаза своим русским миром, і вивчить нарешті, курва, солов'їну, і усміхнеться лагідно собі у вуса, погладжуючи жінку правицею.
Ну так почему вы думаете, что миллионы русскоязычного населения Украины глупее вас?
04.02.19 22:33
0 1

А что не так с Украиной?
Маловато русскоязычных. Хотя конечно если по украинской статистике судить -- то даже много, да. В целом картина прекрасна -- живет значит семья нативных русских и вдруг под влиянием волны патриотизма из телевизора -- резко переходит в бытовом общении на украинский. Само собой после этого у них в семье рождаются нативные украинцы, вопросов нет. Однако представить такую метаморфозу (по собственному опыту) -- непросто.
04.02.19 06:01
1 2

Я и говорю, что приведенное число 8,4 миллиона - это меньше, чем на самом деле.
ну, с 2001-го дофига лет прошло, отнимите 2 млн в Крыму, ещё сколько-то где там сейчас война, ещё уехавшие в результате всего этого бардака и часть билингвов, переставших ассоциировать русский своим первым нативным языком. Примерно так и получится.
04.02.19 03:02
0 4

Речь не о Вашем желании, а о реальном положении дел.
04.02.19 01:13
2 2

Я и говорю, что приведенное число 8,4 миллиона - это меньше, чем на самом деле.
04.02.19 01:13
2 1

как по мне, многовато даже
03.02.19 22:47
1 3

Нормально.
2001г. перепись населения, родной русский около 14 млн. человек.
03.02.19 21:33
0 1

Да маловато людей указано явно.
03.02.19 20:40
2 1

А что не так с Украиной?
03.02.19 18:17
0 1

Так себе инфографика. Цифры мягко говоря весьма неточны.
В Украине русский язык родной для 8,4 миллионов ? Вы серьезно ?
А португальцев во Франции 1,7 миллиона а не 800 тыщ как на картинке.
Мозамбик с 28 миллионами населения и единственным официальным языком - португальским -- 1,4 миллионоа нативных спикеров ?!
Ангола -- аналогично 29 миллионов лузофонов -- на картинке вообще отсутствует.
03.02.19 15:42
1 1

Судя по количеству комментариев, писать "Да начнется срач!" уже поздно 😒
03.02.19 14:39
0 5

"Там даже пьяные матросы как светском рауте общаются" (с)
03.02.19 15:01
0 0

а так: в английском языке мата нееееет!!! 😄 или же было здесь?
03.02.19 15:00
0 0

Любимый толковый словарь английского языка был издательства Longman. Страниц эдак на 800, может и 1000, слов эдак.. ну, не помню. В конце словаря был отдельный список английских слов (в количестве одна тысяча, если не ошибаюсь), с помощью которых объяснялись все остальные, сколько их там было в словаре.
Вопрос. Что считать богатством? Все слова в словаре, или ту тысячу базовых слов, с помощью которых объяснялись остальные?
03.02.19 14:34
1 8

Это его богатство? Или бедность? Вопрос стоял так.
05.02.19 01:56
0 1

Все слова в словаре, или ту тысячу базовых слов, с помощью которых объяснялись остальные?
В русском все слова легко объясняются с помощью трех базовых корней и их производных.
04.02.19 17:16
0 0

Кстати о языках - заливной язык с чесноком - приятнейшее дело....
03.02.19 14:33
0 9

Козел - самец козы. А почему осел самец не осы? Они даже не одного вида! (с)
03.02.19 14:19
1 7

Хорошо известно, что: испанец – человек, а испанка – грипп;
Американец – человек, а американка – бильярд;
Индеец – человек, а индейка – птица;
Кореец – человек, а корейка – еда;
Болгарин – человек, а болгарка – инструмент;
Финн – человек, а финка – нож;
Поляк – человек, а полька -танец;
Турок – человек, а турка – посуда;
Голландец – человек, а голландка – печка;
Венгр – человек, а венгерка – слива;
Ленинградец или сочинец – человек, а ленинградка или сочинка – преферанс;
Чехи и вьетнамцы – люди, а чешки и вьетнамки – обувь;
Китаец – человек, а китайка – яблоко;
Молдаванин – человек, а молдаванка – район Одессы.
И только одно исключение: москвичка – человек, а москвич – ведро с гайками
04.02.19 17:14
0 0

И, что интересно, козлиха - вовсе не супруга (самка) козла.
03.02.19 22:18
0 1

А сколько слов в словаре богатейшего каталанского языка?
03.02.19 14:03
1 2

А они точно не испанские?
03.02.19 14:18
0 2

У меня родилось два вопроса для обсуждения: 1) как определить, что такое языковое богатство и 2) бывают ли менее и более богатые языки?
03.02.19 13:58
0 0

Для тебя внове, что человек отгораживает свое сознание от своего подсознания забором из родного языка, поскольку именно на нём формулирует тезисы у себя в голове? Это "сильное утверждение" является весьма распространённой теорией.


ru.m.wikipedia.org

Является важным сюжетным элементом в ряде литературных произведений, например, "1984" Оруэлла, "Чужак в чужом краю" Хайнлайна, недавний фильм "Пришествие" - о том же.
04.02.19 11:08
0 0

А подобные свойства человеков - они как раз не первичны, зачастую, а являются следствием конкретного языка, являющегося для человека родным и регламентирующего его образ мышления.
Это сильное утверждение и требует хоть каких-то доказательств.
04.02.19 09:38
0 0

Более "технически выверенный" язык позволяет точнее донести до слушателя именно то, что хотел сказать говоривший.
А подобные свойства человеков - они как раз не первичны, зачастую, а являются следствием конкретного языка, являющегося для человека родным и регламентирующего его образ мышления.
04.02.19 09:00
0 0

Богатство языка можно определить как сумму всех слов помноженных на их стоимость. Таким образом немногословный язык с ценными словами может оказаться богаче многословного языка с обесценившимися словами. Цена слов является субъективной и обычно упрощенно назначается так, чтобы родной язык оказался более богатым, чем все остальные языки. )))

(ɐх-ɐх-их-их-их-их)
04.02.19 07:35
0 2

Русский язык - очень богат на нюансы. Но вот понять эти нюансы способен не каждый слушающий - именно потому, что нюансов много и они - как незадокументированные фичи. 😉
А какой язык, из Вам известных, не богат на нюансы? Это, ИМХО, свойство человеков, а не языков.
04.02.19 03:54
0 0

вопросы не независимые друг от друга. Ответив на 1, сразу знаешь 2 если есть мозг, (конечно). Важный скил для составления экзаменов для студентов. 😄
Вопросы не независимые, но и однозначного вывода тоже нет. Допустим (специально беру неправильный пример) мы решим, что чем больше букв, тем богаче язык. И мы тут же упремся в проблему бесписьменных языков и надо ли делать разные списки для иероглифических, слоговых и алфавитных языков. Но определение термина "языковое богатство" первично, тут я согласен.
04.02.19 03:51
0 0

Русский язык - очень богат на нюансы. Но вот понять эти нюансы способен не каждый слушающий - именно потому, что нюансов много и они - как незадокументированные фичи. 😉
04.02.19 01:28
0 0

Сможете на слух отличить лингвиста от филолога?
03.02.19 22:19
0 0

Ответ на второй вопрос зависит от ответа на первый, - как почти всегда в споре, всё упирается в терминологию.

Ну и вопрос в тему:
Казахская фраза "камча паровоз, кельманжата колёса!" - все ли слова в данной фразе можно считать входящими в казахский язык?
03.02.19 18:49
0 0

Одни??? Гораздо больше!
03.02.19 18:46
0 0

вопросы не независимые друг от друга. Ответив на 1, сразу знаешь 2 если есть мозг, (конечно). Важный скил для составления экзаменов для студентов. 😄
03.02.19 16:45
0 1

Тут без лингвистов наверное не обойтись.
03.02.19 15:25
0 0

Английский просто нагреб слов со всех приходящих в Англию и проходящих мимо, добавив толику от народов, с которыми взаимодействовала страна, расползаясь по миру. Вот и получилось 100500 вариантов одного и того же понятия, каждый со своей историей как появился, когда был уместен и т.п. Если не ошибаюсь, по части количества синонимов ни один европейский язык и рядом не стоял.
С какого бодуна это называют "богатством" языка - хрен знает.
03.02.19 13:53
13 9

когда что происходило или могло бы вообще случится почему-то куда реже именуют "богатство"
Да, автор и без долбаного плюсквамперфекта путаеться в том, чём путатся никак не следует.
04.02.19 17:10
0 0

"Проходящим мимо" - из тебя такой же лингвист, как и географ.
04.02.19 04:00
0 0

Наличие 20 времён для отражения оттенков когда что происходило или могло бы вообще случится почему-то куда реже именуют "богатство", а куда чаще "долбаный плюсквамперфект".
03.02.19 14:26
4 8

Iстину речёшь, боъяринъ!

Сравнивать количество слов в синтетическом и аналитическом языках малоосмысоенно. В аналитическом слов просто вынужденно больше. Ни о чём, кроме того, что языки разные, это не говорит.
03.02.19 13:43
1 9

В болгарском разве больше, чем в русском? Сомневаюсь.
ок, условие не является необходимым и достаточным, оно более слабое. Есть и более примечательный пример - язык токи-пона 😄.
03.02.19 15:07
0 1

В болгарском разве больше, чем в русском? Сомневаюсь.
03.02.19 13:54
0 0

Смотрел как-то передачу одного английского лингвиста. Он восхищался Пушкиным и Лермонтовым, которые, по его словам, писали прекрасные стихи, не смотря на скудность русского языка.
03.02.19 13:34
3 6

Потому что они создавали язык. Теперь он богат.
04.02.19 09:39
0 1

А когда им было на неё смотреть?
03.02.19 14:20
2 4

Тот же Google предлагает синонимы к слову charming:

delightful, pleasing, pleasant, agreeable, likeable, endearing, lovely, lovable, adorable, cute, sweet, appealing, attractive, good-looking, prepossessing; striking, alluring, delectable, ravishing, winning, winsome, fetching, captivating, engaging, enchanting, entrancing, fascinating, bewitching, beguiling, spellbinding, hypnotizing, mesmerizing, seductive, desirable, tempting, inviting, irresistible; dreamy, heavenly, divine, adorbs, gorgeous, smashing, easy on the eye, as nice as pie; babelicious, bodacious; on fleek; taking; beauteous; fair, comely
03.02.19 13:28
1 9

Нет. Но оба являются синонимами слова "очаровательный". Между собой, при этом, они синонимами не являются.
04.02.19 11:18
0 0

Ну так слово "очаровательный" имеет разные значения - что и отражено в наличии такого количества синонимов, которые - опа! - не всегда являются синонимичными между собой.
А вы хотите сказать, что все русские слова в исходном тексте в посте синонимичны? Обаятельный и дивный? Серьезно?
04.02.19 03:27
1 2

Ну так слово "очаровательный" имеет разные значения - что и отражено в наличии такого количества синонимов, которые - опа! - не всегда являются синонимичными между собой.
04.02.19 01:32
0 0

delightful, pleasing, pleasant, agreeable, likeable, endearing, lovely, lovable, adorable, cute, sweet, appealing, attractive, good-looking, prepossessing; striking, alluring, delectable, ravishing, winning, winsome, fetching, captivating, engaging, enchanting, entrancing, fascinating, bewitching, beguiling, spellbinding, hypnotizing, mesmerizing, seductive, desirable, tempting, inviting, irresistible; dreamy, heavenly, divine, adorbs, gorgeous, smashing, easy on the eye, as nice as pie; babelicious, bodacious; on fleek; taking; beauteous; fair, comely
Если посмотреть не в Гугл, а в словарь можно много слов найти:
восхитительный, очаровательный, приятный, чудесный, прекрасный, позитивный, комфортный, милый, миловидный, славный, отрадный, веселый, соответствующий, располагающий, сипатичный, прелестный, сладенький, великолепный, божественный, заманчивый, волшебный, гипнотизирующий, завораживающий, неотразимый, обаятельный, цепляющий, разящий ну и т.д.
04.02.19 00:11
0 1

Не с синонимами. А с жаргонизмами
03.02.19 19:26
1 1

в рыло
по харе
в е#ло
по роже
в сопло
по сусалам
по мордасам
в репу
в тыкву
в грызло
Так что всё нормально в русском с синонимами 😄))
03.02.19 17:13
0 1

Вуаля
03.02.19 16:59
0 2

Или в морду? 😄
в табло
в дыню
03.02.19 16:46
0 0

Именно. И не из книг, a процентов 75 слышал в разговорной речи 😄
03.02.19 16:11
1 1

Ну вот гады, скажи! Мерзавцы, подлецы, негодяи, хамы, ублюдки, выродки... не... всё... дальше лень... в русском так много слов.
Точно! Лучше сразу дать по морде. Или в морду? 😄

Ну вот гады, скажи! Мерзавцы, подлецы, негодяи, хамы, ублюдки, выродки... не... всё... дальше лень... в русском так много слов.

Кстати, не языковЫй, а языковОй.
языковый, языковая, языковое. к язык в 1 знач. Языковые мышцы. Языковая колбаса.
языковой, языковая, языковое. к язык в 3 и 4 Языковое чутье. Языковой факт. Языковые явления. Языковая система.
03.02.19 13:28
0 4

Кстати, продолжая разговор о языках.

Некоторые люди думают, что во всём мире говорят на английском, потому что это действительно самый доступный для изучения язык. Ничего подобного.

Он распространился благодаря силовому, торговому, военному, экономическому влиянию сначала Соединенного Королевства со всеми своими колониями, а затем и Соединённых Штатов Америки (со всеми своими «колониями»). И именно по схожей причине и русский язык в Советском Союзе был основным.

Если бы мы жили в мире, в котором историческое развитие пошло бы по другому пути, то говорили бы мы либо на португальском, либо на немецком, либо на испанском, либо на китайском, либо на каком-либо другом языке как на международном. Либо так и продолжали бы общаться на русском.

Возвращаюсь к разговору о, в кавычках, «колониях» Соединенных Штатов. Советую найти и почитать перевод песни Rammstein – Amerika.
03.02.19 13:24
10 9

Странное дело, но лично я английский на слух воспринимаю значительно проще, чем французский, хотя по нему обычно лидировал перед соучениками с большим отрывом. А английский изучал в основном самостоятельно. Может, дело в сравнительно меньшем количестве слогов на слово?
05.02.19 07:01
0 1

Ну.. по восприятию на слух и правильности чтения, английский - довольно кривой язык. Ради латинизмов - проще взять итальянский или испанский. Популярности английского сыграло скорей развитие США, т.к. до этого международными языками были достаточно популярны немецкий, французский.
DS^
04.02.19 23:40
1 1

У тебя немецкий язык с большими сиськами не ассоциируется теперь?)
04.02.19 11:22
0 0

Не только. И французский, и испанский играли схожую роль. Но английский по сравнению с ними выигрывает в простоте (засчёт меньшей изменчивости, простоты словообразования и других факторов), по крайней мере его "низкая", бытовая разновидность. Плюс - исторически английский впитал множество и латинизмов, и германизмов, так что знакомые слова в нём найдёт почти любой европеец. Так что не только в штыках и агрессивной политике дело.
04.02.19 00:15
0 2

Вот тут всё наоборот. Я например выучил язык именно читая Bild. Каждое утро покупал свежую газету и читал в метро. А вот если бы я слушал Rammstein, то не уверен.
03.02.19 22:56
0 1

Учить немецкий по Rammstein конечно лучше, чем по Bild или порнофильмам
Это утверждение не подкреплённое никакими фактами. Я вот десяток японских слов знаю исключительно благодаря.
03.02.19 22:24
0 0

Что в Таиланд? Что в СССР?

Что язык туда занесли не враги? Значит, иными методами, точнее, причинами. О которых я писал выше.

Я, скорее, поверю, что это захватчики язык принесли.
Кругом враги, и тучи продолжают гнесть. Злобно.
В Таиланд, который колонией никогда не был?
В СССР после вв2?

Я должен честно признаться, что не занимался доскональным изучением этого вопроса. Но что-то подсказывает мне, что разговаривают в мире преимущественно на том языке, на котором удобнее всего, раз уж так сложилось, вести дела.

Поэтому культурное влияние, как мне видится, увеличивает некоторый интерес к языку. Но никак не делает его международным языком общения. Особенно, для торгово-денежных переговоров.

Так что нет, не во всех случаях. А вот в тех случаях, когда в том числе благодаря культурному влиянию язык распространиля как международный и укрепился, это шло параллельно или вследствие иных влияний. Иначе бы этого культурного в такой степени, чтобы распространить язык и не произошло.

Не будут на языке во всём мире или в одном регионе общаться, только лишь или преимущественно потому что в той стране, откуда язык пришёл, культура богатая и по миру разошлась. Я, скорее, поверю, что это захватчики язык принесли.

А культурное влияние произошло параллельно или вследствие тем влияниям, которые я выше перечислил.
Прям во всех-всех-всех случаях? 😉

Мой совет полезнее, потому что песенка там примитивная конечно, зато хоть немецкий знать будете.
Учить немецкий по Rammstein конечно лучше, чем по Bild или порнофильмам, но есть способы получше 😄
03.02.19 17:19
0 2

А культурное влияние произошло параллельно или вследствие тем влияниям, которые я выше перечислил. Иначе бы его просто и не случилось.

Он распространился благодаря силовому, торговому, военному, экономическому влиянию
И культурному. Вы знаете ещё какие-то пути распространения языков?

Советую найти и почитать перевод песни Rammstein – Amerika.
Советую выучить немецкий и почитать в оригинале.
Мой совет полезнее, потому что песенка там примитивная конечно, зато хоть немецкий знать будете.
03.02.19 14:57
1 2

Давай жить в этом мире, а не в "если бы".

В "войне и мире" таки гутарят по-хранцуски.

Вопрос знатокам русского языка (их ща налетит сюда сотня минимум): как в семье славных однокоренных слов "род", "родня", "Родина" могло появится "урод" и почему в западнославянских языках такого бардака нету?

Но я нигде не нашел подтверждения Вашему утверждению, что магазин изначально был лавкой и складом стал взамен на склеп.
Вы спорите с голосами в своей голове. Я не утверждал, что магазин изначально был лавкой. Я утверждал, что слово "sklep" в польском языке изначально было подвалом и складом, а потом стало означать место, где мы совершаем покупки (магазин). А для склада на освободившееся место пришёл "magazyn". То, что раньше в польском языке был "магазин", который означал лавку я не говорил, вы сами придумали и сами успешно опровергли (ай, малацца!). Разумно предположить, что раньше, до того, как sklep из склада превратился в магазин, слова "magazyn" польском не было и пришло оно туда, скорее всего, с запада (из немецкого или английского), куда попало с арабского востока, согласно изложенному вами.

А вот тому, что магазин изначально означает склад, я подтвержлений нашёл массу. Но этот мой тезис Вы упорно игнорируете.
Вы опять спорите с голосами в своей голове. Я не спорил, что в каких-то языках магазин означал склад. Я спорил с вашим беспочвенным утверждением, что магазин - это глянец.

Про то, что журналы назвали магазинами в честь рекламы товаров в них, я не сам придумал, а вынес из личной беседы с дипломированным лингвистом. Не исключено, что он меня дезинформировал. Это нельзя сразу называть "наврал".
И с этим я не спорил. В вашей голове слишком много голосов. См предыдущий пункт.

А в ответ на укор - включаете реакцию хорька (термин такой) и начинаете отлаиваться в ответ, хамить.
В ответ на хамсто, да, начинаю хамить. С подзаборными хамами надо разговаривать на вашем языке. Не я виноват, что другого вы не понимаете. Можете называть это вашим "эмоциональным экстремизмом". Не вижу ни одной причины им не пользоваться.
08.02.19 16:36
0 0

Про то, что журналы назвали магазинами в честь рекламы товаров в них, я не сам придумал, а вынес из личной беседы с дипломированным лингвистом. Не исключено, что он меня дезинформировал. Это нельзя сразу называть "наврал". Но, создаётся впечатление, что Вы подгоняете новые данные под то, что Вам показалось, при чём, на автопилоте. А в ответ на укор - включаете реакцию хорька (термин такой) и начинаете отлаиваться в ответ, хамить. Это и есть эмоциональный экстремизм.
Но вернёмся к теме. Мой недочёт в том, что я услышанное не проверил в другом источнике, прежде чем передать это дальше. Это и правда не хорошо. Я потом поискал этот тезис в интернете и не нашел подтверждения. Но я нигде не нашел подтверждения Вашему утверждению, что магазин изначально был лавкой и складом стал взамен на склеп. Вы можете сослаться на проверяемый в интернете источник или это Ваше персональное умозаключение?
А вот тому, что магазин изначально означает склад, я подтвержлений нашёл массу. Но этот мой тезис Вы упорно игнорируете.
06.02.19 09:48
0 0

Было, но его Вы проигнорировали
наоборот, именно на утверждение "журнал - это глянец" я и отвечал. Ну, а то, что вы на ходу переобулись многое о вас говорит.

Надменно хамить тем, кто,
надменно хамлю только в ответ на хамство. Хотите обратиться с просьбой - научитесь вести себя.

учитывая, сколько раз Вы в своих утверждениях косячили,
за очередное враньё опять не ответите? Вот то-то и оно.
06.02.19 00:38
0 0

Было, но его Вы проигнорировали.
У меня просьба: не могли бы Вы поубавить Ваш эмоциональный экстремизм? Надменно хамить тем, кто, с Вашей точки зрения, ошибается, не очень красит даже того, кто всегда прав. А учитывая, сколько раз Вы в своих утверждениях косячили, - так и вовсе.
05.02.19 16:38
0 0

Глянец - не магазин?
у вас было другое утверждение.
05.02.19 15:36
0 0

Глянец - не магазин?
05.02.19 14:32
0 0

żyletka - бритва
Не обиходное ли название, происходящее от бренда Gilette?
Как в русском, ксерокс - это любой копир.

уста которого вкладывают контраргументы собственного сочинения.
так это не вы врали про глянец? Ну, поздравляю, гражданин соврамши, чо. С пустобрёхом разговаривать - время терять.
05.02.19 11:46
0 0

Слишком сложно?
Слишком скучно. Устал присутствовать при диспутах с вымышленным собеседником, в уста которого вкладывают контраргументы собственного сочинения.
05.02.19 11:36
0 0

И складом стал, тадададам, правильно - magazyn!
Еще сто с небольшим лет назад русские артиллеристы за порохом ходили в магазин. И брали его там бесплатно. 😄
04.02.19 15:35
0 1

не уродись красивой, а уродись счастливой.
не урОджи ще уродлИвэу а урОджи ще шчэнщчлИвэу - приблизительно так 😄. Cказать уродлИвой теоретически можно для каламбура, но о красоте говорят - пенкной (красивой/прекрасной) или пшыйемной (приятной). Несмотря на то, что словари прямо говорят урода - красота, в реальности зто не сама по себе красота, а, как я говорил выше - тип или типаж красоты, как внешнего облика. Информация мало того, что от нативного спикера, так ещё и от нативного спикера с профильным лингвистическим образованием.
04.02.19 14:07
0 0

Я именно это и написала, используя синоним глагола "запамятовать":

забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać.

Смысл тот же - резко отличающися от среднего арифметического. "Уродилось же такое!" Генетический мутант. Некрасивые и красавцы, гении и идиоты - они все уроды.

То, что арбуз - это на самом деле тыква, не смущает?)
04.02.19 11:24
0 0

Вы сейчас с кем беседовали?
с кем-то недалёким, у которого магазин - это глянец. А почему вы спрашиваете? Слишком сложно?
04.02.19 00:16
0 0

Угу, а по-гречески банк = τράπεζα (трапеза). Сам в шоке.

Потому что склад - там патроны хранятся.
03.02.19 23:52
0 0

Вы сейчас с кем беседовали?
03.02.19 23:50
0 0

zapomnieć - это не запомнить, а запамятовать.

В польском из самых любимых моментов, это глаголы
забыть - zapomnieć
и запомнить - zapamiętać,
преподаватель на курсах долго от студентов добивалась правильного употребления 😄,
а еще симпатичное -
żyletka - бритва и kamizelka - жилетка.
03.02.19 22:41
0 1

И еще, почему-то, деталь автоматического оружия.
03.02.19 22:25
0 0

Не скорее, а именно так. Потому и "но" (але).
Я уже как-то возникал на тему "любов" (к родине или вареникам) и "кохання" (к лицам желательно противоположного пола) в украинском языке. Краса (природы) и врода (для людей) из этой же серии.
03.02.19 21:08
0 0

Потому что магазин - это "глянец", где более половины места занимает реклама.
это вы глянец читаете, а я - сайнтифик американ 😄. Если квадратное - значит в нём круглое, если круглое - значит оранжевое, ага.
03.02.19 20:51
0 0

Потому что магазин - это "глянец", где более половины места занимает реклама.

Изначально, "магзан" - арабское слово, означает склад для товара - ну и лавку при складе.
03.02.19 20:44
0 0

То, что вы привели, к ситуации с однокоренными словами "род" не имеет никакого отношения.

Вы будете удивлены, но Magazin в первую очередь означает именно склад и уже потом торговую точку.
а ещё, почему-то, - журнал 😄
03.02.19 18:51
0 0

Вы будете удивлены, но Magazin в первую очередь означает именно склад и уже потом торговую точку.
03.02.19 17:15
0 2

Але - прыкраса, окраса.
Чому "але"?
Прикраса, окраса - скорее переводится на русский как "украшение". В утилитарном или поэтичном смысле.
03.02.19 17:15
0 1

Помню тоже удивился в Праге, когда узнал, что "Овощи и зеленина" на магазине - это "Фрукты и овощи", но овощи - это фрукты.
03.02.19 16:56
0 0

не уродись красивой, а уродись счастливой.
03.02.19 16:14
0 0

Это прикольно, ещё западнее Sklep у словян - подвал. Просто подвал, без специализации
да. Подвал более точно. И раз склеп превратился в магазин, то на его место в качестве подвала в польском и украинском пришла пивница. - подвал для пива? 😄

Это прикольно, ещё западнее Sklep у словян - подвал. Просто подвал, без специализации 😄 Так в какую сторону трасформация языка шла?

Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.

И где бардак? По сравнению с какими однокоренными?
а, сорри, не дописал, там собака чуть глубже зарыта. Склеп - было подземное холодное место, куда что-то прятали для сохранения. У нас - покойников, у них - продукты. То есть, это фактически - склад. Который трансформировался в магазин. Но, раз склад стал магазином, то что-то должно было стать складом? И складом стал, тадададам, правильно - magazyn!
Ну, и есть великолепное - żywność iz sklepu - живность из склепа. Её едят! 😄

По польски урода - красота.
не совсем. См выше.
03.02.19 14:41
3 0

Але - прыкраса, окраса.
03.02.19 14:23
0 0

А бардака там и своего хватает. Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.
И где бардак? По сравнению с какими однокоренными?
Не стОит из языковых трансформаций делать выводов уровня Задорнова.
Я не делаю, я спрашиваю.

По польски урода - красота.
По-украински - врода.
03.02.19 14:17
0 3

Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт.
У меня ассоциируется с русским "лабаз" отчего-то.
03.02.19 14:17
0 0

По польски урода - красота.
03.02.19 14:03
0 0

выродок еще
выродок - это как раз в пределах логической цепочки - ВЫпавший из РОДа.
03.02.19 13:34
2 2

могло появится "урод" и почему в западнославянских языках такого бардака нету?
там есть "урода", которая, вопреки распространённому мнению, не совсем "красота", а, скорее, "типаж", "разновидность внешнего облика".
Ну, сместилось значение, бывает. А бардака там и своего хватает. Sklep у поляков - это магазин и поначалу оторопь берёт. А owoce - это не овощи, а совсем даже фрукты 😄.
Не стОит из языковых трансформаций делать выводов уровня Задорнова.

Я вам больше скажу - бывают слова, которые могут обозначать вообще прямо противоположные вещи. И не только в русском языке. ru.wikipedia.org

выродок еще
Ну тут хотя бы есть простор для предположений "Как?". А "уродина" - это просто перевёрнутый на 180 смысл.

В современном русском языке порядка 200 тысяч слов. В современном английском - более миллиона. Вот и все. Вот вам и все необыкновенное богатство.
И английский, и русский языки достаточно богаты как для повседневного общения, так и для литературы.

А сравнивать просто по количеству слов - малоосмысленно, т.к. языки РАЗНЫЕ, развивавшиеся в разных условиях. И в обоих есть слова и выражения, которые невозможно впрямую перевести на другой.

Например, в английском нет эквивалента слова "свой".

Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.

В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
03.02.19 13:01
3 3

А можно получить точное определение слова "свой"?

Shining leather like second skin- сияющая кожа моей одежды это как вторая кожа моего тела - немного коряво звучит , но смысл ясен, сложности с переводом не вижу .
смысл ясен, но в английском чётко различается кожа как материал и кожа как часть тела, абсолютно разные слова, а в русском требуется контекст или пояснение, о какой именно коже речь идёт...
04.02.19 11:25
0 1

Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой языкДа ладно? 😄Стол, стул, платье, хлеб - не повседневные слова и в английском их нет?
Берем слово "стол" и переводим его на английский: table. И обнаруживаем, что есть еще слово desk. При этом опускаем значение слова "стол" как "стол заказов" или "паспортный стол". Переводим обратно слово table и оно уже означает также "таблица". И это все еще без фразиологизмов. С остальными словами будет то же самое.

"In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
"В британском варианте это был бы 'грузовик', но здесь он назывался 'пикап', из уважения к американским хозяевам."

Не находите, что даже на первый взгляд японский тут намного ближе к английскому, чем русский, который семейственно-роднее? (А если порыться глубже, то там реально однозначное соответствие -- по божествам, соответствующим небесным телам и стихиям.)
Ну да, японский язык заимствовал дни недели, в традиционном японском календаре они не использовались. Заимствовал именно так, как Вы рассказали. А какое отношение это имеет к близости языков?

А "собственный"?
Кстати, не задумывались о том, что в русском языке нет конструкции "я имею"? Вместо нее есть конструкция "у меня есть". То есть, нечто находится у вас, а не вы им владеете.
И теперь вопрос: в какой ещё стране мог так прижиться строй, порицающий частную собственность? 😄

.??
04.02.19 00:17
0 0

Загадочно само понятие недели для разных стран и народов. Месяц хотя бы с фазами луны связан, более-менее.
Нет в ней ничего загадочного, есть аж целых две версии:
В первый день он сотворил небо и землю, во второй собрал воду земли в одном месте и явил земную твердь, в третий - светила на небесной тверди развесил и т.д.
Все ходы записаны, дней было семь и назывались они неделею.

По другой версии, видимых планет на небесной тверди только пять(это правда), плюс Луна, плюс Солнце - тоже семь выходит. Значит нужна неделя чтоб успеть каждому поклонится.

Мне лично вторая версия больше нравится, но это только потому что я гуманист а в первой книжке одни убийства и гомосятина.
03.02.19 23:05
0 1

Загадочно само понятие недели для разных стран и народов. Месяц хотя бы с фазами луны связан, более-менее.

Тем самым в английском нет и эквивалента слова "чужой"?

Плунгян В.А., «Почему языки такие разные».
Научно-популярная книжка. Это чтобы в испорченный телефон не играть
03.02.19 21:35
0 0

неделя или созвучное ей- почти во всех славянских языках означает воскресенье
Речь не о созвучности. Окуда вообще взяли, что древние славяне или саксы выделяли периоды по 7 дней? Это более позднее приобретение, чем язык. К славянам пришло через византийцев с религией заодно, как и для предков англичан (там через римлян, видимо). Поэтому об общности или отдаленности языков не говорит вообще никак
03.02.19 21:27
0 0

1. А кто доказал, что праиндоевропейский язык вообще был?
Пока не изобретут машину времени (что вряд ли), весь анализ так и будет по крупицам дошедшей информации и куче косвенных выводов из современных языков и их вариаций нескольковековой давности (с убыванием достоверности по мере углубления в века).

2. Языки динамично меняются, и русский язык сейчас и старорусский тысячу лет назад - два разных языка (как и английский с древнеанглийским). Варианты одного языка за этот срок различаются больше, чем, например, английский и немецкий, русский и украинский, испанский с французским и итальянским. А некоторых языков в какой-то момент ещё и не существовало (пару тысячелетий назад - ни русского, ни английского), и когда и как они возникли - достоверно неизвестно.
Что с чем сравнивать будете? И какого рода результаты собираетесь получить из этого сравнения?
03.02.19 21:25
0 0

А кто сказал что понятие «неделя» существовало во времена возникновения индоевропейского праязыка? Крайне странно делать языковой анализ общности на более позднем, чем язык объекте. А вот слово «день» в праязыке было сразу, и любой может сравнить его с английским и японским эквивалентом
03.02.19 20:59
0 0

Несложная на первый взгляд фраза содержит множество оттенков. Глагол "решили" говорит о наличии как минимум двух людей, обладающих критическим мышлением и способных принимать решения. Глагол "попросить" говорит о сравнительно высоком уровне культуры и воспитанности. Глагол "сгонять" говорит о наличии у людей транспортного средства или о сравнительно неплохой физической форме. Глагол "купить" подсказывает нам о сравнительно высоком финансовом достатке говорящего. Глагол "выпить" (не бухнуть или нажраться) подтверждает догадку об уровне воспитания.
03.02.19 20:53
0 2

Длинные тексты многим уже не под силу. Так откуда взяться культуре словесности.
Короткие тоже. Смайлики все ваши словесные эквилибристики скоро затопчут. Плюс всякие "презентации", где главное - нарисовать кружок с тремя секторами и ярко его раскрасить.
Беда еще в том, что не только писать, но и читать длинные фразы и предложения разучились. А уж понимать прочитанное...
03.02.19 20:41
0 2

Английский и русский сравнимы по "отдаленности" друг от друга как испанский с японским?
И та и другая пара настолько далеки, что прямые сравнения имеют скорее академический интерес.

Вот вам пример для троицы английский-японский-русский: дни недели.
Английский: sunday, monday, tuesday, wednesday, thursday, friday, saturday - дословно дни Солнца, Луны, Тюра (Марса), Одина, Тора, Фреи, Сатурна.
Японский: 日曜日, 月曜日, 火曜日, 水曜日, 木曜日, 金曜日, 土曜日 - дни Солнца, Луны, огня, воды, дерева, золота, земли.
Русский: воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота. 4 штуки просто нумерованных, 2 религиозных (суббота, воскресенье), и один условно-порядковый (понедельник - день после "недели" (воскресенья)).

Не находите, что даже на первый взгляд японский тут намного ближе к английскому, чем русский, который семейственно-роднее? (А если порыться глубже, то там реально однозначное соответствие -- по божествам, соответствующим небесным телам и стихиям.)
Да, во всех трёх случаях есть заимствования, но в русском они даже не из романской группы.

Или притяжательность в японском - через "の", аналогично английскому/германскому 's.
В русском совсем иной механизм.

Я это к чему: в развитых языках дофига как сходств, так и различий, причём сходства бывают даже в формально неродственных языках.
А "родственность" - отдельная тема в "палеофилологии", и единого мнения по ней у филологов и близко не наблюдается; есть лишь толпа гипотез разной степени принятости. И не забываем о гипотезе происхождения японского языка от алтайских, что в сочетании с гипотезами о возможном родстве индоевропейской семьи с алтайской делает дискуссии о степени "отдалённости" и вовсе странными.
03.02.19 20:37
0 2

Во-первых, экономика, IT, генетика, маркетинг и т.д. в значительной степени развивались именно на Западе, а в СССР гнобились
Да, согласен, так и есть.

Во-вторых, в России плохо развита культура словесности. У нас это в ВУЗах не преподают (кроме как гуманитариям).
Народ тупеет везде, хотя и с неодинаковой скоростью. Кроме отсутствия преподавания основ словесности в ВУЗах, огромное влияние оказывает перенос общения из рельного мира в виртуальный. - В мессенджере тупо не попишешь красивых длинных писем.
Книжек тоже читают все меньше. Длинные тексты многим уже не под силу. Так откуда взяться культуре словесности.

Если же в предметной области уже наработана устойчивая русская терминология - то больше зависит от автора.
Вероятно, так и есть, но со временем количество таких областей больше не становится, а возникающие новые возникают на Западе, что в свою очередь весьма усугубляет и без того зыбкое положение российской технической литературы.
03.02.19 20:15
0 1

Иначе - да, по-другому - да, не лучше и не хуже - очень спорно. Оооочень!Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее. Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу. Инструкции, описания разных программ, продуктов, устройств:На русском - содом и гоморра, на английском все красиво и понятно. По этому показателю английский гораздо лучше русского, пусть даже вы и не способны найти в нем адекватную для себя замену слову "свой".
Плюсую. Лингвисты, кстати, того же мнения. Русский просто "моложе" английского в развитии, ничего не поделаешь
03.02.19 19:45
0 2

Ну как же, слова "свой" в английском не нашли, все, блин, трындец, фиаско, сливайте виски англосаксы.
Где вы взяли трындец и фиаско?
Я лишь привёл пример, когда у слова из русского языка отсутствует английский эквивалент.
И в том же посте привёл пример с "truck" и "lorry", который не переводится на русский.

...а у эскимосов, как утверждают, несколько десятков слов для обозначения разных видов снега; и что теперь - на этом основании считать эскимосский круче/лучше/богаче английского и русского вместе взятых?

Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее.
Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу.
Во-первых, экономика, IT, генетика, маркетинг и т.д. в значительной степени развивались именно на Западе, а в СССР гнобились (спасибо товарищам Сталину, Лысенко и прочим, чтоб им...), так что и терминология там изначально почти сплошь англоязычная. Неудивительно при этом, что на английском профильные тексты выглядят лучше.

Во-вторых, в России плохо развита культура словесности. У нас это в ВУЗах не преподают (кроме как гуманитариям).
Я работаю в крупном НИИ, и многие коллеги (очень неглупые профессионалы) элементарно не умеют хорошо писать. Их тексты даже по-русски иногда читать тяжко, а уж если пытаться переводить ЭТО на другой язык - содом с гоморрой и получится.

В-третьих, мой личный опыт перевода между английским и русским не показывает какого-то радикального различия в понятности и доходчивости. Когда по-английски термины есть, а по-русски нету -- да, английский вариант будет лучше. Если же в предметной области уже наработана устойчивая русская терминология - то больше зависит от автора.
03.02.19 19:36
1 2

Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этогоК одной семье - индоевропейской, к которой относятся почти все европейские языки.Эта семья настолько широкая и развесистая, что примерно с тем же успехом можно сравнивать исанский с японским.
Английский и русский сравнимы по "отдаленности" друг от друга как испанский с японским? Понял, дальнейшая дискуссия бессмыслена
03.02.19 19:30
0 0

Running Wild немецкая группа, я бы не стал их рассматривать как источник правильного английского.
ну фраза-то один хрен чисто английская..... также как и у нативных англичан Judas Priest есть Hellbent for leather, тоже не сильно поддаётся прямому переводу
03.02.19 19:08
0 0

С чего вы взяли, что я хочу кого-то уесть?
Ну как же, слова "свой" в английском не нашли, все, блин, трындец, фиаско, сливайте виски англосаксы.
В русском языке предложение строится ИНАЧЕ. (Не лучше, не хуже - просто ПО-ДРУГОМУ.)
Иначе - да, по-другому - да, не лучше и не хуже - очень спорно. Оооочень!
Если вам доводилось переводить большие и сложные тексты, вы без труда заметили, что переводить с русского на английский легче, всегда получается понятнее, компактнее, доходчивее и вообще красивее.
Не о художественной литературе речь сейчас, обычные тексты по экономике, технике, маркетингу. Инструкции, описания разных программ, продуктов, устройств:
На русском - содом и гоморра, на английском все красиво и понятно. По этому показателю английский гораздо лучше русского, пусть даже вы и не способны найти в нем адекватную для себя замену слову "свой".
03.02.19 18:29
3 3

Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой язык
Да ладно? 😄
Стол, стул, платье, хлеб - не повседневные слова и в английском их нет?

Английский точнее. Говоря на русском свой, совершенно непонятно чей свой имеется в виду. Мой свой, ваш свой, их свой, из контекста только можно догадаться.
Еще раз: языки РАЗНЫЕ.
В русском языке предложение строится ИНАЧЕ. (Не лучше, не хуже - просто ПО-ДРУГОМУ.)
И в структуре русского языка есть слово "свой", в английском отсутствующее, потому, что оно туда не вписывается.

Не смогли вы англосаксов уесть, старались, отмечу, но не вышло.
С чего вы взяли, что я хочу кого-то уесть?

Это вы почему-то упорно хотите "уесть" русскоязычных.
А на мой взгляд такие сравнения просто бессмысленны и годны только для радетелей идей национального превосходства.
03.02.19 18:11
1 3

Почти все повседневные слова не имеют точных переводов на другой язык. Смысл же передан точно.

Попробуйте понять разницу: "my, your, his, her" -- это "мой, твой, его, её".
Слово же "свой" точного эквивалента в английском НЕ ИМЕЕТ.
Английский точнее. Говоря на русском свой, совершенно непонятно чей свой имеется в виду. Мой свой, ваш свой, их свой, из контекста только можно догадаться.
А в английском, зря вы конечно выкинули слово own из цитаты, потому что именно оно переводится как свой в словосочетаниях my own, your own, his own, her own.
Не смогли вы англосаксов уесть, старались, отмечу, но не вышло.
03.02.19 16:05
2 8

Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этого
К одной семье - индоевропейской, к которой относятся почти все европейские языки.
Эта семья настолько широкая и развесистая, что примерно с тем же успехом можно сравнивать исанский с японским.

P.S. А у биологов и социологов есть инструменты для сравнения по степени развития бледнолицых с негроидами, азиатами и австралоидами.
От этих сравнений кто-нибудь получил пользу, кроме нациков?
03.02.19 15:50
0 0

Я не знаю что вы там подразумеваете в глубинах сознания, но вот вам кусок слованой статьи:

свой
мест.
1) притяж. мест. переводится соответственно лицу подлежащего как my, your, his, her, its, our, their, one's
Попробуйте понять разницу: "my, your, his, her" -- это "мой, твой, его, её".
Слово же "свой" точного эквивалента в английском НЕ ИМЕЕТ.
03.02.19 15:37
0 0

Английский и русский вполне можно сравнивать по степени развития, тем более, как относящиеся к одной семье. Более того, у лингвистов есть инструменты для этого
03.02.19 15:05
0 0

на голландском звучит как "oostblok". Блин, а соседи-немцы до такого не додумались 😄
Дарю 😄
03.02.19 14:41
0 1

на голландском звучит как "oostblok".
Блин, а соседи-немцы до такого не додумались 😄
03.02.19 14:31
0 2

Речь была о том, что языки РАЗНЫЕ.
Невероятно!
03.02.19 14:30
4 1

Давайте еще примеров превосходства русского языка над другими нерусскими.
Где Вы в моём посте увидели что-то о ПРЕВОСХОДСТВЕ?
Речь была о том, что языки РАЗНЫЕ.
03.02.19 14:20
1 3

А почему она вам кажется странной? Разговорный язык обычно такое везде позволяет.
Я не говорю, что она странная.
Она необычна для, например, англоговорящих тем, что состоит ТОЛЬКО из глаголов.

P.S. Если приведёте примеры из английского - будет очень интересно. Я его не настолько знаю, чтобы придумать сам.

Мой дядя самых честных правил...
03.02.19 14:11
0 1

Ну что ж вы так сразу. В английском есть все, просто изучать его надо не по Илоне Давыдовой.
Окей - буду рад узнать точный эквивалент слова "свой".
03.02.19 14:09
0 0

One's own, my own, your own, their own etc.
Неа, это не то.
Ваши варианты -- скорее "его, мой, твой, их".
03.02.19 14:06
1 4

Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить",
А несложная фраза "тупая блондинка из россии или стран восточной европы, с силиконовыми губами и большими сиськами, которая только и смотрит как бы удачно выйти замуж за иностранца чтоб через три года развестись и отсудить половину его дома" на голландском звучит как "oostblok".
Давайте еще примеров превосходства русского языка над другими нерусскими.
03.02.19 14:04
8 8

Lorry это европеец (Рено, Скания, Вольво), а америка (Фред, Интер, Вольво америка) - это truck.
Я знаю.
Вы ПРЕДЛОЖЕНИЕ на русский переведите 😄
03.02.19 14:03
0 0

Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
А почему она вам кажется странной? Разговорный язык обычно такое везде позволяет.

Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
Чушь. "We decided to ask to go to buy something to drink"

Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
или строчку иp песни Running Wild - "Shining leather like second skin" 😄

В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".Lorry это европеец (Рено, Скания, Вольво), а америка (Фред, Интер, Вольво америка) - это truck.
:)
03.02.19 13:34
0 2

Например, в английском нет эквивалента слова "свой".
Ну что ж вы так сразу. В английском есть все, просто изучать его надо не по Илоне Давыдовой.
03.02.19 13:31
3 5

В английском таких примеров тоже пруд пруди. Например, желающие могут попробовать перевести на русский предложение из Ле Карре: "In English it would have been a lorry but here it was a truck in deference to the American proprietorship".
Lorry это европеец (Рено, Скания, Вольво), а америка (Фред, Интер, Вольво америка) - это truck.
03.02.19 13:13
0 2

И английский, и русский языки достаточно богаты как для повседневного общения, так и для литературы.
С этим никто, я думаю, не спорит 😄

Или несложная вроде фраза "решили попросить сгонять купить выпить", состоящая из 5 глаголов и ничего более, и напрочь сносящая крышу не-носителям русского.
Такого в любом языке полно 😄

Мысль о том, что английский беднее русского, может родиться только у неуча, который знает только "London is the capital of... something".
Английский -- живой и богатый язык, полный нюансов. Но дятлы не учат языки, дятлы смотрят Задорнова...
03.02.19 12:54
9 10

Ну, про то, что в литературе всего несколько сюжетов говорить не будем?
Насколько оригинальны же конкретные описания сюжетов - не знаю. Думаю - вполне.
Ну и про сказки (не Пушкина). Чем плохи Волшебник Изумрудного города или Золотой ключик. Версия, что прочтенное первым больше западает - не подходит. Так получилось, что в детстве Страну Оз прочитал вперед Волшебника. Нежно люблю обе книги.

Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
Я думаю, что больше чем в половине случаев прочтения "современных русских писателей" вы читаете сюжеты содранные у не очень современных не русских. Вы, кстати, знаете сколько из сказок Пушкина - не русские?

Развитие может идти в разных направлениях 😄
Если мы про языки говорим, то развитие идет в том направлении, которое я описал. В древнерусском, например, было больше падежей, а кроме единственного и множественного числа было еще двойственное. Словарный запас был меньше, само собой разумеется
03.02.19 20:17
0 0

Да, теперь благодаря твоей аргументации я точно знаю, что английская литература мертва. Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
Ну значит мертва, раз не читаешь, тщетно тут спорить!
03.02.19 15:28
1 3

Да, теперь благодаря твоей аргументации я точно знаю, что английская литература мертва. Ведь современных русских писателей - читаю, а вот английских (англоязычных) - нет.
03.02.19 15:22
2 2

Чувак, ты перевернул мой мир!
Спасибо, я старался!
03.02.19 15:07
2 2

Чувак, ты перевернул мой мир!
03.02.19 15:00
1 2

Тогда англичанам к Шекспиру тоже можно не примазываться?
Чувак, я вам как родному скажу, Салман Рушди пишет лучше Шекспира и англичане это знают. Не просто знают, они торчат от Рушди.
Вы придумали себе каких-то англичан, которые якобы примазываются к Шекспиру, чтоб можно было ему противопоставить хотя-бы Толстого.

Это нужно вам для сохранения культурной самобытности, я прекрасно понимаю сей драйвер. Но не нужно этого делать. Современная английская литература процветает, а современная российская дожевывает дохлого осла уши, это факт.
И причина этому грустному явлению - общее состояние общества. Английское общество выставляет запрос на качественную литературу, а российское сглатывает за попаданцами, вот и все объяснение.
03.02.19 14:38
7 7

При развитии языка разные сложности в грамматике исчезают (разные формы для множественного числа, падежи и проч.), а словарный запас увеличивается
03.02.19 14:31
0 1

Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его.Можно исходить из фактов, что богатыми языки становятся в следствии собственного развития, и что развивают их писатели.Значит по количеству популярных авторов на единицу населения надо смотреть. И по количеству и популярности переводов этих авторов на другие языки. Последнее должно неплохо характеризовать качество создаваемого контента. Для примера сверхпопулярных в русском литературном мире попаданцев никуда не переводят, в то время как Гарри Поттера перевели уже практически на все языки обладающие письменностью. Значит качество их сильно разное, и роль в развитии языка у них тоже разная.
А Дом-2 смотрят гораздо больше людей, чем РБК.
03.02.19 14:28
2 5

Тогда англичанам к Шекспиру тоже можно не примазываться?
03.02.19 14:17
2 2

Толстой и Достоевский переведены на кучу языков мира.
И Пушкин тоже, но современные русские имеют к ним такое же отношение как современные египтяне к строителям пирамид.
03.02.19 14:08
1 6

Толстой и Достоевский переведены на кучу языков мира.
03.02.19 14:04
1 3

Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его.
Можно исходить из фактов, что богатыми языки становятся в следствии собственного развития, и что развивают их писатели.
Значит по количеству популярных авторов на единицу населения надо смотреть. И по количеству и популярности переводов этих авторов на другие языки. Последнее должно неплохо характеризовать качество создаваемого контента.
Для примера сверхпопулярных в русском литературном мире попаданцев никуда не переводят, в то время как Гарри Поттера перевели уже практически на все языки обладающие письменностью. Значит качество их сильно разное, и роль в развитии языка у них тоже разная.
03.02.19 13:57
2 3

Хорошо бы, конечно, определить, что такое "богатый язык", а потом начинать искать его. А то ведь если по размеру словаря - то получается, что у кого больше команда, тот и выиграл. Или больше диалектов (т.е. язык менее стандартизованный).
03.02.19 13:16
0 12

Будущим критикам и троллям, попробуйте, для начала оценить свой словарный запас (а не абстрагированный "народный"). У меня вышло 93000, не думаю, что многие (честно, разумеется) наберут 200 000+...
myvocab.info
03.02.19 12:22
1 1

Очешуенно ))
04.02.19 01:41
1 1

Забавный тест.
"Ваш пассивный словарный запас — 97000 слов. Ваш индекс внимательности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов..."
На мой взгляд, индекс внимательности это еще и индекс честности )))
03.02.19 14:24
0 0

без всех задравшего awesome не считается.
03.02.19 14:10
1 1

Самый смак в языке - прилагательные. Помню на English обучающем сайте получил приз за участие в акции - 40 мин халявы с репетитором, вопрос а в чем отличие nice, adorable, charming, marvelous, wonderful и fascinate, мне было сказано, что fascinate - одна из крайних степеней восхищения, аналогично русскому оху%тельно.
03.02.19 12:50
0 0

я набрал 105,000 на русском и 15,000 на английском (это лучше, чем 99.9%). Оба языка неродные. видно, система оценки разная для разных языков.
03.02.19 12:44
0 0

"Народный" запас - вариации матерных слов + слова-паразиты, поэтому когда пытаются говорить без мата, получается какое-то блеяние.
03.02.19 12:32
1 1

Один из авторов Большого академического словаря русского языка Людмила Кругликова в 2014 году в интервью говорила: "...вывод о бедности русского языка и богатстве английского на том основании, что Большой академический словарь русского языка (БАС), который начал выходить в 2004 году (в 2014 году опубликовано 22 тома из предполагаемых 33), будет содержать 150 000 слов, а Оксфордский (Тhe Oxford English Dictionary, сокращенно OED) - 600 000, не что иное, как обман. БАС отражает лексику только современного литературного языка, а Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые".
rg.ru
03.02.19 12:18
2 22

Декорум и подсуропить для меня слова вполне понятные в активном запасеименно декорум, а не декор?
Внешнее оформление интерьера, блин!
"я соблюдаю декор, поэтому использовал эвфемизм "блин" "
06.02.19 10:07
0 0

Зато есть навигадить. Или навигатить? Или навигировать?,
06.02.19 02:33
0 0

Там и слова "навидеть" нет.
05.02.19 11:33
0 0

Если к русскому добавить вокабуляр "Слова о полку Игореве",
Карамзин, когда "Слово" сочинял, изрядно порезвился, да.
05.02.19 11:32
1 0

У современных писателей, у Стругацких
Вот тоже подумал не про словарь БАС, а про словарь АБС
05.02.19 11:30
0 0

Беголыжный - это тоже из Словаря?
05.02.19 01:34
0 0

Нескромный вопрос: У современных писателей, у Стругацких, или даже у Толстого (Льва), Достоевского есть много примеров употребления этих слов: декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить?
Или у существующего сегодня поколения?
05.02.19 01:17
0 0

Подсуропить. Иногда слышу и сам раз в год использую)
04.02.19 11:16
0 0

Декорум и подсуропить для меня слова вполне понятные в активном запасе
именно декорум, а не декор?
04.02.19 11:06
0 0

Ну если они Брексит туда включили... Русские могут включить "мосгордума" или там "селигер".
04.02.19 10:26
0 0

Возможно, для игры в ЧГК (точнее, для подготовки к ним) Вы пользуетесь т.н. "базой данных" вместо того, чтобы читать хорошие книги, смотреть умные фильмы?
Не так давно читал на форуме СИ перл от Алексея Маркина касаемо какой-то цитаты - "надо запомнить, может в игре пригодится!" Нет, не прочитать книгу, запомнить цитату.
Очень хочу верить, что вы не из этой категории "знаточья".
Впрочем, язык - штука изменчивая. Для меня (мой возраст, да и имя нетрудно вычислить по никнейму) слово "подсуропить" вполне разговорное. Для моих друзей тоже. Впрочем, большинство из них с этим хобби решило завязать. Скучно.
04.02.19 02:07
1 0

Накатка - совершенно живое слово в беголыжной среде 😄
03.02.19 23:33
0 0

Клянусь, слова "флорация" там, в словаре Ожегова, нет. Насчёт "дефлорация" не уверен.
03.02.19 22:46
0 0

За последний год? Серьёзно?Мягко говоря, я удивлён.Я играю в ЧГК регулярно - около 150-200 игр в год, вот уж я там столько всего нового узнал, но этих слов не слышал не разу 😄
Декорум и подсуропить для меня слова вполне понятные в активном запасе, второе обладает оттенком устар, но вполне хорошее по значению, накатка - было глубо в пассиве но вспомнилось. А ЧГК там другие знания качают, совсем не словарный запас.
03.02.19 20:29
0 0

За последний год? Серьёзно?
Мягко говоря, я удивлён.
Я играю в ЧГК регулярно - около 150-200 игр в год, вот уж я там столько всего нового узнал, но этих слов не слышал не разу 😄
03.02.19 20:22
0 0

Смотрю этот словарь БАС. Невероятно много живых слов:декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить и т.д.Какое из них вы слышали в живом общении за последний год, например?
Минимум :
декорум и подсуропить употрелял сам, накатка слышал в разговорной речи.
03.02.19 20:08
0 2

Смотрю этот словарь БАС. Невероятно много живых слов:
декорум, малица, фазис, курдянка, развеска, накатка, подсуропить и т.д.
Какое из них вы слышали в живом общении за последний год, например?
03.02.19 18:19
0 0

Человек не утверждает, что в китайском языке 10 тыс (50 тыс) слов. Он говорит от том, что 80% - устаревшие или мертвые.
Ваш Кэп
03.02.19 14:09
0 2

Да, рассказали. И что это меняет?
03.02.19 13:49
0 0

Ну из института я вынес, например, что в китайском языке всего около 50 000 иероглифов, но больше 40 000 из них устаревшие или мертвые. В процентном соотношени получается как-то даже грустно.
Но Вам рассказали в институте, что китайский иероглиф и слово - это две совершенно разные вещи?
03.02.19 13:39
1 5

Добавьте, сравним 😄
03.02.19 13:22
16 3

Говорите по теме, а не про негров!
03.02.19 13:21
1 7

Да запросто. Если к русскому добавить вокабуляр "Слова о полку Игореве", летописей, церковнославянскую лексику, словарь Даля и т.д. и т.п. - тоже до хрена получится.
03.02.19 13:16
2 11

Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые"И они 800000 слов разновидностей и мертвых набрали? Очень смешно.
Ну из института я вынес, например, что в китайском языке всего около 50 000 иероглифов, но больше 40 000 из них устаревшие или мертвые. В процентном соотношени получается как-то даже грустно.
03.02.19 13:15
0 2

Оксфордский словарь - слова всех разновидностей и всех вариантов (американского, канадского и т.д.) английского языка начиная с 1150 года, включая мертвые"
И они 800000 слов разновидностей и мертвых набрали? Очень смешно.
03.02.19 13:06
19 4

При этом носители любого языка пользуются парой десятков тысяч.
Вряд-ли понятие богатство языка можно оценить объективно...
A_F
03.02.19 12:17
1 13
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 272
авто 443
видео 4002
вино 359
еда 500
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1582
попы 192
СМИ 2762
софт 930
США 132
шоу 6