Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Чайные любилки
09.02.2019 15:52
14633
Комментарии (65)
Как в испанском языке все сложно-то!
"Te quiero" - я тебя люблю.
А "Té quiero" - хочу чаю.
Вот так приведешь девушку в кафе, а там в разговоре ни фига не поймешь: она тебя любит или просто хочет чаю, жучка эдакая!
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Сразу Мэри Олсен ))
https://www.youtube.com/watch?v=rI59hFW8mR8
https://www.youtube.com/watch?v=rI59hFW8mR8
Вроде как, я тебя люблю, это [me] te amo, а te quiero это типа я тебя хочу 😄 нет?
Вот у меня товарищ живет и работает в германии. Русскоговорящий. Ругается на ситуацию в конторе "Fucking horror show!". Сидит рядом немец с некоторым знанием русского языка и говорит - О, "хорошо"! Я знаю русское "хорошо" 😄
У меня друг как-то тоже с итальянкой тиамо/андьямо перепутал...
подруга, которая флюент в испанском, говорит, что про чай так не говорят (т.е. коряво звучит). Ее испанский из латинской америки правда, может в испании и говорят?
Коряво звучит?? Коряво? Звучит?
"Флюент в испанском" звучит шописдец.
"Флюент в испанском" звучит шописдец.
чудо горное.
Сам-то ты гоблина смотришь
"флюент" короче, лень было в транслите набивать. "свободно говорит по-испански" -- пальцы же сломать можно
кино "лето" стоит смотреть?
Куда ты его послал?
Не смотрел. А вот пара тройка концертов Каспаряна с симфоническим оркестром понравились.
Ну так текст ему действительно хороший написали.
В тайском тоже немало подводных камней 😄 Например:
ไกล - далеко. Произносится как "Клай" нейтральным ровным тоном
ใกล้ - близко. Произносится как "Клай" восходящим тоном
Для человека, не привыкшего к тональному языку - сущий ад как для понимания так и для произношения. Особенно с учетом того, что по контексту нифига не догадаться.
ไกล - далеко. Произносится как "Клай" нейтральным ровным тоном
ใกล้ - близко. Произносится как "Клай" восходящим тоном
Для человека, не привыкшего к тональному языку - сущий ад как для понимания так и для произношения. Особенно с учетом того, что по контексту нифига не догадаться.
Что делать, если слуха нет?
да у всех слух есть, просто тренировка. Абсолютный слух необязателен.
Это так не работает 😄 Русский язык - он ведь тоже тональный отчасти - у нас тонами выделяются вопросительные предложения например. И даже не имея слуха - все могут понять что это вопрос а не утверждение и также произнести вопросительное предложение. Дело привычки. Так же как и дело привычки отучиться, говоря по-тайски, ставить вопросительную интонацию в вопросительном предложении - у тайцев знак вопроса заменяют вполне конкретные слова, поэтому для вопросительных предложений не используется какой-либо особый тон.
Не соглашусь, в вопросах типа "ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?" на "ти най" вполне ощутимая вопросительная интонация.
А тут не нужно соглашаться или не соглашаться. В слове ที่ไหน слышится не вопросительная интонация а тон จัตวา, которым произносится вторая часть слова. Точно таким же тоном произносится например собака หมา или медведь หมี. И никакой вопрос тут не при чем. Для проверки можно поиграться с другими вопросительными словами - อย่างไร, ทำไม, อะไร и т.д.
Меня это quiero всегда слегка коробило. Нет, так-то все нормально, но когда это говорится своему ребенку - сразу включаются тревожные колокольчики. Как и papi в адрес любимому или ребенку (смотреть Modern Family).
Te amo - вообще не говорят?
А вот насчет té quiero - открытие. Был уверен, что правильно только quiero un té.
Te amo - вообще не говорят?
А вот насчет té quiero - открытие. Был уверен, что правильно только quiero un té.
Te amo - вообще не говорят?
А вот насчет té quiero - открытие. Был уверен, что правильно только quiero un té.
Ну и, конечно, никто не скажет "quiero un té". Скажут "me gustaria un té" или "queria un té".
да, так мне тоже об"яснили
Это Subjunctivo?
Оно самое. Сослагательное наклонение со своими формами в куче времен. Мне бы хотелось бы, мне бы понравилось, позавчера мне бы подумалось, если бы послезавтра мне бы не понравилось - это ж убиться можно.
Подружка из Барселоны так ответила: Когда про чай так не говорится потому что сначала ставится глагол. Это было бы quiero té. Только в случаях переспроса было бы типа "хочу чай" "чего чего хочешь? " "чая хочу!! " )
Это, конечно, не subjuntivo (сослагательное наклонение), а condicional simple de indicativo (простое условное наклонение).
Нет, это condicional. Subjuntivo чаще все не используется самостоятельно, для него нужен еще какой-то глагол. Это наклонение действительно можно использовать для выражения желаний, но это будет примерно так - Quiero que *bebamos* té (хочу, чтобы мы выпили чаю).
Szeretlek
Nem tudtam van valaki itt, rajtam kívül, aki magyarul beszél.
Nem tudtam van valaki itt, rajtam kívül, aki magyarul beszél.
Pójdźże ze mną, dziadoku – dziaduleńku – dziadygo!
Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát.
Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.
Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.
Мне сказала Анжелика--Полижика полежика.
Я не понял ее речь--полизать или прилечь?
Я не понял ее речь--полизать или прилечь?
И у них как у нас... приглашают чаю попить.
... и в аптеку -- к чаю купить.
Гематоген?
Реальный случай с моим одноклассником в европейском кафе:
- six tea.
- sixty?
- six tea.
- sixty?
"Питер. Зима. На улице мерзнет милиционер.
Останавливается иномарка, из нее выходит японец и постового спрашивает:
- Фукисинаки тутуяма аримикоку басай кока-кола?
Милиционер:
- Простите, я не совсем вас понял. Вы спрашиваете, где можно в этом
печальном заснеженном городе купить бутылочку... чего?"
Сорри, что-то прет на бородатын анекдоты сегодня 😄
Останавливается иномарка, из нее выходит японец и постового спрашивает:
- Фукисинаки тутуяма аримикоку басай кока-кола?
Милиционер:
- Простите, я не совсем вас понял. Вы спрашиваете, где можно в этом
печальном заснеженном городе купить бутылочку... чего?"
Сорри, что-то прет на бородатын анекдоты сегодня 😄
- six tea.
- sixty?
- sixty?
Пока не перешли на пантомиму с маханием крыльями, не ладился у них разговор 😄
Конечно не понял. Японцы "л" не выговаривают же!
Японцу нужно было про водку спросить.
Во Владивостоке! Питер, конечно, культурная столица, но откуда там взяться японоговорящему милиционеру?
Видимо, потому что курицу в супермаркетах чаще называют Hähnchen 😄
Ессно, но они то учили по учебникам
В стиле "London is ..." 😄
В стиле "London is ..." 😄
Выпивают немец и украинец.
Немец поднимает бокал - Прозит!
Украинец подумал: представился, наверное. И поднимает свой бокал - Нечипорэнко!
На следующий день, когда украинцу уже объяснили, он поднимает бокал - Прозит!
Немец в ответ - Нечипорэнко!
Немец поднимает бокал - Прозит!
Украинец подумал: представился, наверное. И поднимает свой бокал - Нечипорэнко!
На следующий день, когда украинцу уже объяснили, он поднимает бокал - Прозит!
Немец в ответ - Нечипорэнко!
Помнишь игру Морхухн?
Конечно 😄
Только произносится "Моорхуун"
Только произносится "Моорхуун"
Я-то в курсе)
Но русские локализации писались именно как хуХн
Но русские локализации писались именно как хуХн
Зато есть возможность выбора. Ну, типа, не так понял, то да сё.
"Люблю групповуху – всегда можно сачкануть."
В испанском я ни бум-бум, но гугл-переводчик говорит, что "хочу чаю" это "Té quiero", а "я люблю тебя" - "Te quero". Так понимаю, пишется по-разному, а произносится одинаково, да?
И вообще, намерение выпить чайку, может, уже издревле в Испании считалось намеком...
И вообще, намерение выпить чайку, может, уже издревле в Испании считалось намеком...
И вообще, намерение выпить чайку, может, уже издревле в Испании считалось намеком...
Это у меня там у глагола querer буковка вылетела. Пишется и произносится практически одинаково, только "Те" - это тебя, а "Té" 0 это чай.
Дилемма для иностранцев, сами испанцы чай не пьют и соответственно проблемы не имеют.
Ну вообще есть такой напиток чешский / словацкий - Татранский чай. Там обороты от 12 до 72%... Так что на рюмку и палку чая с ним - легко.
Австрийский вариант, 1 литр.
60 - это не питьевая температура, если что 😄
60 - это не питьевая температура, если что 😄
В Германии приглашение "На чай" - однозначный намек на продолжение .. ну в Баварии точно
- Зайдем ко мге, выпьем кофе?
- Ой, у меня не было кофе уже месяц!
- Ой, у меня не было кофе уже месяц!
Ту ти ту ту ту.
она тебя любит или просто хочет чаю, жучка эдакая!
Вот я как чувствовал, что она точит зубы на мою автоматическую чаеварку!