Адрес для входа в РФ: exler.world
Соображения безопасности
Приехали с группой в аэропорт Бордо. Группа улетает в 14:30 из холла B, у меня прямой рейс через несколько часов из холла А. Проводил наших, иду себе, не торопясь, в холл A. Он явно больше холла B, в котором, по большому счету, вообще ничего нет. А в холле А - и магазинчики, и кафешки. Зашел в магазинчик поискать, что купить в подарок сыну. Подходит какая-то дама в форме, что-то говорит по-французски и показывает руками в сторону холла B - мол, вали отсюда. Я пытаюсь спросить, чего вдруг мне валить, но она показывает один и тот же жест и говорит на французском, что по соображениям безопасности. Неужели это они от меня спасают магазинчик, недоуменно думаю я, но потом вижу, что на самом деле из холла А выгоняют абсолютно всех и туда заходят вооруженные военные. Видать будут что-то искать или кто-то сумку оставил. Я что-то похожее видел в Де Голле, где мой терминал полностью перекрыли где-то на полчаса.
Здесь уже 45 минут все перекрыто, народ стоит и ждет.
И она не знает английского?
Ладно, мне пофиг. Я могу и на френче. Но остальные-то как?
И она не знает английского?
Раз он международный, то он не междуанглоязычнонародный а междувообщенародный...
А на сам вопрос ответ-то очевиден: та, что была со знанием английского языка ушла и работает в другом, более высокооплачиваемом, месте.
А вот почему в холле А - и магазинчики и все остальное, а холл B пустой (хотя это холл АйрФранс) - понять не могу.
Хотя... да, это можно назвать корпоративной культурой, согласен.
Ок, коректирую: корпоративная культура большой франзуской компании произвела на меня столь неизгладимое впечатление, что я больше не рассматриваю французские компании в качестве потенциальных работодателей.
Так пойдет? 😉
А также не рассматриваю Францию в качестве потенциального места проведения отпуска
Ба-дум-тсс!
А вообще такие местечковые попытки глобальных обобщений очень и очень милы.
Претензий несколько:
-высокомерие
-снобизм
-необязательность
-ну и этот акцент их ужасный в английском 😉
ПРичем француз, работая в американской/английской/немецкой компании -может быть милейшим человеком. Но когда компания французская, да их там много, да они там большие начальники... такого скопления дартаньянов среди говна мне не приходилось видеть никогда
-ну и этот акцент их ужасный 😉
По сути сказать тебе опять нечего, понятно, бывает. А суть в том, что бриты очень любят кидаться какашками во французов. Те обычно игнорируют.
Интересно, как часто французы приезжают в Британию и говорят - "единственный способ заставить британцев говорить по-французски - обратиться к ним по-английски"?
"meh
/mɛ/
INFORMAL
exclamation
expressing a lack of interest or enthusiasm.
"meh, I'm not impressed so far"
adjective
uninspiring; unexceptional.
"a lot of his movies are … meh""
Речь шла о британах, ты тут причем? Испытываешь чувство солидарности?
Рассказал 2-й пилот Боинга-757 компании Транс Аэро. Дальше с его слов:
Аэропорт Гамбурга. Мы только приземлились и рулим к терминалу, за нами в ожидании посадки 4 самолёта: Люфгаза (Германия), Фидекс
(грузовик), БритишАирвейс (Англия), и в верхнем эшелоне опоздавший на
4 часа ИЛ-86 Аэрофлота.
Очередь Люфганзы, но посылая на х.. диспетчера наш ИЛ чтобы сэкономить топливо начинает снижение. Служба наземного контроля, грозя всеми карами земными и понимая что русским всё пох.., пытается развести самолёты и пропустить ИЛ. Бритиш и Фидекс на посадку ещё не зашли и подчиняясь диспетчеру пропускают ИЛ. А пилот Люфганзы уже видя полосу вступает в перепалку с русскими, мол кагого х.., он немец, на немецком самолёте, в родной германии, должен заходить на 2-й круг и пропускать грёбаных русских? Получив ответ: "Потому что вы суки войну проиграли!", затихает.
И бросает фразу: "Хорошо ещё жидов в воздухе нет!" На что пилот Бритиша на идеальном английском предупреждает немца что это мол "не корректно", так о евреях...
Все благополучно сели, а через час к нам в комнату отдыха зашли сотрудники авиационной безопасности и вежливо попросили пройти с ними на опознание, т. к. пилота Люфганзы который ругался с русскими отпи...или в туалете, выбили пару зубов, и спустили в унитаз удостоверение пилота. И кроме русских это сделать никто не мог. Отпи...ли героя знатно... Морда в крови, передних зубов нет... Но облом, из экипажа Аэрофлота он не узнал никого. А остальные "цивилизованные" не причём...
Мы готовимся к вылету, рядом с нами тот самый сокол из Люфганзы. Как тут, без команды диспетчера, в очередь на взлёт (отличительная черта наших лётчиков) вместо Люфганзы встаёт Бритиш. Немца прорывает, орёт диспетчеру, что это не аэропорт, а п...ец, что сесть ему мешают русские, а взлететь англичане... То, что мы с первым пилотом услышали на частоте
Бритиша от их командира экипажа, повергло нас в шок.
На русском языке с явным одесским акцентом мы услышали:
- Ребята, скажите этому фашисту, пусть таки заткнёт е...льник. А то мы
с Фимой (второй пилот) ещё раз ему пи..ды дадим от всего еврейского
народа!
Because
why so serious?
Давай, в последний раз на пальцах: Там, где я был в Европе, везде. Не везде в Европе, а где бы я НИ был, там везде, ферштеен? Надо быть полным дураком, чтобы истолковать это так, будто я за всю-превсю Европу в целом расписываю. В Мадриде, говоришь, нет? Так я в Мадриде не был. Где был на вокзалах, везде. В Пражских, говоришь, нет? Во как совпало, а я как раз в пражских не был. Вот какой я везучий. Так что не так? Где я спиздел? Сам хуйню выдумываешь, сам над ней глумишься. Ты давай завязывай с употреблением того, с чем ты ещё не завязал.
Раз:
Ну и добивочка:
Давайте я про вас анекдот расскажу. Чтоб понимали, на что похоже ваши выплески.
Одесса.
- Ты почему мне кастрюлю вернула дырявой?
- Во первых - там нет никакой дырки, во вторых - она уже была с дыркой когда я брала, и в третьих - я вообще не брала у тебя никакой кастрюли!!!
Вас считать-то где учили, в челябинской школе открытия открытых америк?
Более того скажу: в Чехии то же меню, да и персонал часто можно найти русскоязычные. Вот вы наверное беситесь — приехал челябинец, а его понимают.
В Мадриде не был, честно скажу. А вот в Барселоне, в супермаркете Корте Инглез, что на площади Каталунии, с этим всё в порядке, вплоть до ценников, прикинь. И с персоналом тоже. Обратился к сотруднице: "Хочу" — говорю, — "найф, китчен найф. Где тут?" Всё рассказала и показала.
В Кадисе принялся группу полицейских фоткать. Тут же подбежал один: "Вот ю дуин?" "Вотс рон?" "Ю кэнт снапшот полис. Итс форбидден!" Еле отбрехался. "Ноу, ноу! Ай джаст фотограф фишерс он имбанкмент." Благо за ними сбоку действительно рыбаки стояли. Наверное в Кадис все те 10% англоговорящих со всей Испании собрали. Ой, нет! В Сантьяго-де-Компостела наученный горьким опытом, завидев полицейских, сразу к ним по-английски с вопросом обратился. Те также по-английски подтвердили запрет. Итак, 5% на Кадис, 5% на Сантьяго-де-Компостела и в результате в остальной Испании полиция по-английски не говорит. Вы правы!
А теперь о главном. Вы как,
P.S. А что такое "пидабол"? Вы, верно, от волнения "з" забыли написать.
Я живу в Чехии: Нет, в супермаркетах ничего не дублируется на английский язык. В некоторых дублируется на их "родной" язык, например в Кауфланд - на немецкий. Разве что в МаркСпенсере вы найдёте надписи на английском. Нет, даже в Праге на вокзалах ничего не дублируется на английский язык - ни на главном, если не считать одиноких "exit" мелким шрифтом, (международном по определению), ни на масариковом НЕТ дублирующих строк ни на вывесках, ни на табло. Острава, Плзень или чего подальше - тем более. Можете поискать в гугле картинки, надеюсь вы хотя бы это умеете.
И нет, в супермаркетах, на почте, на заправках, в полиции и миграционной её части - 90% не говорят и не понимают английский.
Ребёнок учился в Мадриде и живёт в Испании. Нет, там в супермаркетах надписи не дублируются. Дальше отеля, ресторана и аэропорта знающих английский вы, скорее всего, не встретите. Даже в Мадриде.
Он "международный" только в мечтах. Было бы хорошо, чтоб оно так было, но так явно ещё не есть.
Так что, для закрепления - вы 314дабол.
Где бы я ни был в Европе: Италия, Испания, Франция, Чехия, Греция, Дания, Словакия, Австрия, Венгрия — везде указатели, расписания и сообщения в аэропортах, вокзалах, отелях, супермаркетах... Везде меню и прочие необходимые тексты — всё нужное дублировалось по-английски. Везде стафф этот английский понимал.
Пафнутий, подите и убейте себя апстену, вы дурак.
При чём тут великодержавность и имперскость? Соберитесь с силами и попытайтесь взглянуть на вещи здраво. Нахуя мне в Челябинске на коробочке с продуктом, изготовленном где-нибудь в Самаре, разглядывать микроскопический текст из-за того, что туда втиснули такой же на казахском языке? Пусть тот же продукт, поставляемый в Казахстан, и будет оснащён текстом по-казахски, и всем будет хорошо. Изготовить разные варианты этикеток — не бином Ньютона.
P.S. Хорошо, что я разжился великодержавной имперской лупой и без неё в магазины теперь не хожу.
Но вот в Испании, где туристы шастают толпами туда-сюда, да и по всей Европе следовало бы кроме локального дублировать только на одном, на английском. Необходимое и достаточное условие. Если в Испании так не делают — это шляпа.
Сам я челябинец. В Магнитогорске бывал и лично любовался оранжевыми облаками, проплывающими над ММК. Вот где истинная красота! Не то, что эти ваши дюны-хуюны, Бордо-шмардо.
"по-английски"
"по-английски"
Теперь запомнили?
Я вам по секрету скажу, это имеет смысл только в том случае, если упаковка делается сразу для нескольких стран.
Если 43 заменить на 44 или 45 - это что-то кардинально изменит?
Про "можем-повторительное" это уже Ваши проекции.
"Франкфуртский аэропорт, небо загружено до предела, самолеты взлетают и садятся с 5-минутным интервалом, диспетчеры потные. На посадку заходит один из первый рейсов Аэрофлота в ФРГ. Промахивается по полосе и уходит на второй круг, ломая весь график. Диспетчер раздраженно орет в микрофон:
- Вы что, раньше никогда не летали во Франкфурт?!
Из динамика спокойный ответ пилота:
- Почему же, летал... Но это было в 43-м, и мы тогда не садились..."
ps> Отдельно выбивает из колеи то, что аннотации на упаковках с продуктами тоже, как правило не дублируются ни на один другой язык.
Тем более что это все-таки Бордо, маленький аэропорт.
Мюнхен. Переговоры вышки с бортами.
Борт люфтганзы, по немецки: “Вышка, какое у нас окно времени вылета?”
Вышка, на английском:“Говорите по английски!”
Борт люфтганзы, по английски: “Почему я, немец, на немецком самолёте немецкой компании в немецком аэропорту немецкого города должен говорить по английски?!"
Не назвавшийся борт, на английском с чарующими нотками кокни: "Because you lost the bloody war!”