Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Робин Гуд: мужчины в трико
У меня "Робин Гуд: Мужчины в трико" - одна из самых любимых комедий. Так смешно снимать умел только Мэл Брукс, и у него эта комедия была одной из лучших - ну, сразу после "Всемирной истории". Для создания своего "Робина Гуда" Мэл Брукс вдохновлялся картиной "Робин Гуд: Принц воров" 1991 года. Там Робина Гуда играл Кевин Костнер, шерифа - Алан Рикман. Картина прокатилась хорошо, но, на мой взгляд, была чересчур серьезной: у Костнера Робин Гуд был весь такой правильный-расправильный, а Рикман изобразил совершенно инфернального шерифа.
Брукс решил, что всем этим правильным робингудам и инфернальным шерифам нужно как следует вставить пистон, чтобы они не были такими серьезными. И вставил! Фильм получился совершенно замечательный и я его периодически пересматриваю, хотя знаю и помню буквально покадрово.
На Рутрекере есть продвинутая версия с кучей переводов и русскими субтитрами. Разумеется, каноническая версия Леонида Володарского там есть - это, на мой взгляд, один из лучших его переводов, он там совершенно замечательно передал особенности характеров и произношений. Впрочем, понятно, что никакой перевод с оригиналом не может сравниться по определению.
Так вот, чего я, собственно, об этом фильме вспомнил? Бад Леша нарыл 25-минутный документальный фильм о съемках этого фильма: там Кэри Элвис, исполнитель роли Робина, берет небольшие интервью у главных персонажей картины и у Мэла Брукса. Также там показываются различные записи со съемок, посмотреть которые было крайне интересно. Документальный фильм сделан в стиле самого фильма - очень весело, прикольно и забавно.
Фильм на английском, версию с переводом я не нашел. Но язык там очень простенький. Так что кто понимает и кому нравится этот фильм - welcome. А остальным - хороший повод пересмотреть. Ну или посмотреть, если вдруг кто-то еще не видел эту прелесть.
P.S. А я чего-то вспомнил недавний "Робин Гуд" с этим вороном Расселом. Вот уж идиотизм-идиотизмом у них получился.
лучший Робин Гуд - это "Робин из Шервуда" с Майклом Праедом 😄 Шериф там тоже неплохой был, жалко рано помер.
Ну а потом уже с Кевином. (Хотя Рикман там просто отдельная песня, но Кевин и негр все портят).
-ты веришь в любовь с первого взгляда?
-зависит от того, куда смотришь.
Классная комедия, на нетфликсе в отличном качестве.
Так "вот оно чо"?! Малютка Джон был негром?! Надеюсь только, что не голубым и не "одноглазым/одноруким/одноногим". 😄
Любимый момент, практически мгновенный мемас со времени первого просмотра:
Точно. Но там на цитаты вообще все можно растаскивать.
Когда совершенно шикарное - "бабам нравится"
- "мне одно"
- "а мне две"
И еще Space Balls - там потупее, но тоже хорошо.
Кому нравиться этот фильм должен Галавант зайти хорошо.
"Галавант" первый сезон был совершенно роскошный. Но во втором очень резко сдулись, как будто подменили всех.
Это волшебно!!!
Ну вот тут не согласен. Костнер, конечно, всегда и всюду серьезен, как дохлый мамонт. Зато Рикман жжот, как ВВС США во Вьетнаме. ИМХО, одна-единственная фраза шерифа-Рикмана про сердце и ложку в оригинале смешнее, чем вся пародия Брукса. "И отмените Рождество!" (с) он же
Мне всегда нравились одноголосые переводы. В том переводе который я смотрел, про сердце ничего не было, было попроще:
- Еще раз подведешь и я зарежу тебя ложкой.
- А почему ложкой?
- Чтоб больнее было.
С переводом к Робин Гуду - забавнвя история: каноническим считается перевод Володарского, мол это - один из лучших переводов Володарского. Так и есть - но это лишь говорит о качестве переводов у Володарского. Все ключевые шутки либо переведены дословно, без поправки на язык, либо адаптированны весьма беспомощно. Но в целом, переведено достаточно старательно и без существенных пропусков и искажений. Так что, действительно, один из лучших переводов Володарского. Распространенная многоголоска с НТВ - ужасна. А вот многоголоска с лицензионной кассеты - это просто шик! Отлично переведен рэп, удачно адаптированы шутки, начитка хороша.
Примеры:
- нам потребуется великая пята силы!
- о нет, потребуется великая сила наших пят!
он силен, как лев, и мудр, как бык,.. или наоборот
- это Апчхи
- очки? очки? зачем мне очки?!
Этот перевод есть, среди прочих на "продвинутой версии", жаль, песню в середине оставили без перевода, хотя на кассете перевод там был. Но это уже мелочи.
В оригинале эта шутка намного смешнее, но понятно, что в лоб, как Володарский, ее переводить нельзя, будет просто непонятно. Так что с очками - правильное решение.
Это которая Видеосервис без Карусели?
ППКС! Даже не беря в счет абсолютно надуманный бредовый сюжет - никакущий Робин Гуд из пухляка Рассела.
Кевин Костнер, при всей его серьёзности, примерно на 146% круче. Лучший Робин Гуд в истории синематографа - это пока Кевин!
P.S. Был ещё сериал "Робин из Шервуда ", который на фоне советского ТВ смотрелся вполне пристойно, но то, КМК были детские впечатления. И да, запомнился тот Робин, что все смотревшие сей сериал девки по Робину (Томасу Андерсу в трико 😄) сохли.
Кевин Костнер, при всей его серьёзности, примерно на 146% круче. Лучший Робин Гуд в истории синематографа - это пока Кевин!
А Эррол Флин?
Другое дело, что его уже забыли...
Уй.... Робин Гуда столько раз ставили. На заре видеопроката шел просто вал кассет, снятых со скандинавского эфира (сужу по субтирам). Там были такие фильмы, которые сейчас вообще нигде не встречаются.
Был там и пародийный Робин Гуд. Может кто и узнает:
- Сам Робин Гуд был шибко старым (прямо как Мэл Брукс здесь).
- Разбойники освобождают крестьянина от виселицы и предлагают присоединиться к ним. На это он отвечает: "Мне нужно посоветоваться с адвокатом!". И убегает.
- На освобождение Леди Марианны, Робин Гуд клянчит деньги у еврейского торговца. Денег тот не дает, но говорит, что у него "Есть несколько славных еврейских ребят". Следующая сцена: В темноте к берегу подходит резиновая лодка с четырьмя коммандос в полной экипировке.
Ну и так далее...
2.5.0.0
Да, британская классика с Майклом Праедом (потом c Джейсоном Коннери). По тем временам смотрелся очень достойно. Сейчас выглядит немного по-детски, ну и не без пафоса: Nothing's forgotten, nothing's ever forgotten. Зато там показана идея самого понятия Робин Гуд, - то, что это не один человек, просто когда он погибает, на его место становится другой. Ну и ассасин там был хорош 😄
Кстати рейтинг на imdb нехилый - похоже до сих пор первый среди всех Робин Гудов.
А я недавно наткнулся на мелбруксовский фильм "12 стульев", снятый еще до советских.
Фильм не понравился. Уж больно сильно они сюжет перетряхнули. Да и все персонажи карикатурные.
Но у меня сложилось ощущение, что Гайдай явно смотрел его. Некоторые сцены у Гайдая явно подсмотрены у Брукса.
ЗЫЖ Хотя "Всемирную историю" я смотрел очень уж давно, надо бы пересмотреть
Фильм шикарный, да. Но у меня на первом месте все-таки про жуидовскую принцессу
Как раз недавно пересматривал, и вдруг обнаружил - что в фильме содержалось еще и реальное такое предсказание будущего: В сцене где ГГ, пародирующего Хана Соло с компанией, находят в пустыне гномики в капюшонах тот произносит пророческую фразу: "Я что-то пропустил и оказался в Диснейленде?"
Да и ходит теория, что идею с шлюзом в сфере защитного поля в "Изгое один" прямиком у "Космобольцев" сперли 😄
У меня тоже была многоголоска по переводу Володарского еще на видеокассете. Тоже хотелось бы ее откопать в цифре.
PS Алекс, не в тему... Своему ребенку ты не показывал Смешарики-Пинкод? По мне лучшее творение российского мультпрома из категории "доступно детям о науке". Очень рекомендую.
А доводилось как-то по телику видеть официальный телеперевод. Настолько испоганить классную комедию — это надо какой-то особый талант иметь. Я просмотрел минут 15, ни разу не улыбнулся — и выключил.