Адрес для входа в РФ: exler.wiki

iPhone 3G Ass!

26.06.2009 12:37  6654   Комментарии (11)

Шикарная карикатурка (для тех, кто чуть-чуть знает английский). Отсюда.

Вспоминается старый английский анекдот про улитку, которая попросила на дверце своей машины нарисовать большую букву 'S'. Чтобы прохожие спрашивали: "What the 's'-car go"? (Escargot - виноградная съедобная улитка.)

26.06.2009 12:37
Комментарии 11

Как бы так по-вежливей сказать... сегодня "день Бояна", что ли?
27.06.09 23:10
0 0

Друг как-то пересказал свой диалог с официантом в заграничной поездке:

- Six tea.

- Sixty?
27.06.09 20:54
0 0

- May I have two tickets to Dublin?

- Куда-куда, блин?!
27.06.09 00:28
0 0

А в "Их поменяли местами" именно "big S" говорится, а не"S-car go".
AUM
26.06.09 15:53
0 0





AUM: А в "Их поменяли местами" именно "big S" говорится, а не"S-car go".



В чьем переводе? Вообще вся суть анекдота в Escargot.

26.06.09 21:29
0 0

Шутку про эскарго я в школьном возрасте увидал в фильме "Их поменяли местами" с Эдди Мерфи и Деном Экройдом. Переводил Володарский, анекдот перевел да еще разъяснил в чем игра слов - эс машина едет!


26.06.09 14:43
0 0





Magvamp: Шутку про эскарго я в школьном возрасте увидал в фильме "Их поменяли местами" с Эдди Мерфи и Деном Экройдом. Переводил Володарский, анекдот перевел да еще разъяснил в чем игра слов - эс машина едет!



Ага. Причем в Михалевском переводе он вообще какой-то другой анекдот рассказывал 😉
26.06.09 15:38
0 0

Баян 😄
26.06.09 13:35
0 0

Ждём также iPhone 3G M, L, XL и XXL!
26.06.09 13:25
0 0



ginkage :

Kingsize тогда сразу.
Не особо смешно - таких случаев сотни, если не тысячи. Английский более толерантен к многозначности звучания слов, и мало кто всерьёз на этом циклится.

Вот когда нам молодая аспиранточка рассказывала про суффиксы прилагательных в английском, в частности, про -ious - было куда веселее. Некоторые порывались договориться о встрече.
26.06.09 13:39
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4118
вино 360