Город Провен в Шампани
Провен (Provins) - старинный город в Шампани. Он окружен хорошо сохранившимися средневековыми стенами. В XIII веке в нем проводилась крупнейшая ежегодная ярмарка, но в конце XIII века у города испортились отношения с графами Шампанскими, он лишился своих торговых привилегий и, соответственно, экономического значения. Сейчас в городе проживает около 12 тысяч человек. В XIII веке в нем жило в 7-8 раз больше народу - это был крупный город.
Несколько фото из Провена.
На подъезде к городу, вид на средневековую стену.
Красивое здание ниже - какой-то банк.
Площадь Шатель.
В городе сохранилось немало фахверковых домов.
Одна из достопримечательностей города - целый подземный город из галерей, залов и крипт. Появились они в результате выемки земли и камней для различных нужд строительства и текстильной промышленности.
Подземные карьеры постепенно расширялись и превратились в целую сеть коридоров, ниш и залов под улицами города. Общая длина галерей - примерно 4-5 километров, там расположено порядка 130 подземных залов, большинство из которых находятся в частной собственности и служат в качестве складов.
Небольшая часть - примерно 250 метров галерей - принадлежит городу, и там проводятся экскурсии. Мы на такой экскурсии побывали, было интересно.
Надпись на стене датируется 1857 годом.
А это уже большая зала перед выходом. Мы вошли в ход в одном здании, прошли по коридорам порядка 200 метров и вышли из выхода, расположенного напротив входа на той же улице.
там все такое же только суровее и виски вместо шампанского
-en / -an → [ɑ̃]
-in / -ain / -ein → [ɛ̃]
-on → [ɔ̃]
Довольно удобно (и относительно близко по произношению) сопоставить каждому из этих звуков русские слоги -ан, -ен и -он соответственно.
В другом языке пишут I, а читают "ай". В третьем - что/што. Фиг их поймеш(тут тоже должно быть нечитаемое).
"Huait, Huat".
Некоторые и про русский так думают. Но достаточно посмотреть как пишет или читает русскоязычный ребёнок, который постоянно это не делает.
абсолютно не похоже на -ен
Например, Guerlin. Написания ГерлЯН гораздо правильнее передаёт звучание, чем ГерлЕН
Или matin. Ну это никак не матЕН
абсолютно не похоже на -ен
абсолютно не похоже на -ен
Например, Guerlin. Написания ГерлЯН гораздо правильнее передаёт звучание, чем ГерлЕН
Или matin. Ну это никак не матЕН
Не про Марсель 😄 и не про канадцев (акцент которых - предмет для шуток. Для французов канадский акцент очень чувствуется и своеобразен, как для русских грузинский,например)












