Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Брендовая обувь

05.02.2010 18:47  10545   Комментарии (43)

В Туле продают обувь вот под таким громким брендом!

В русском языке слово "фарт" имеет вполне приличное значение. И даже может быть обувным брендом. Но в английском, а здесь написано именно по-английски, слово fart означает нечто совсем иное, цитирую:

fart
г. издавать громкий треск, пукнуть
x
с. громкий треск при выходе газов из организма
05.02.2010 18:47
Комментарии 43

А что тут удивительного? Ещё побольше промывки в виде говна мозгов по телевизору - и ещё не такие "бренды" придумывать будут. Сейчас по ТВ в моде уголовно-исполнительная тематика, оттуда наверно и названьце. 😄
07.02.10 13:23
0 0

У нас, в Обнинске казино с таким названием было. Переделаное из общественного туалета 😄
07.02.10 11:03
0 0

Там, заметьте, какой протектор удобный. На носке - загребной, на каблуке - оттормаживающий.
06.02.10 17:55
0 0

Не понимаю. Если продукция будет пользоваться спросом только в Туле и окрестностях, за каким чертом название бренда писать латиницей? Это что, солидности ради? Ведь по фотграфии видно, что это дешевая и некачественная хрень. Какая там солидность? И покупают такю обувь люди отнюдь не ищущие статусность в сапогах. Ну написали бы "Фарт", "Fart" то зачем?
06.02.10 17:09
0 0

franco: "Fart" то зачем?


Это знак качества... Реактивные ботинки.
06.02.10 17:50
0 0

В ранних 90-х я жил в Харькове, и был там "Фирменный Магазин "Фарт" , тоже латиницей вывеска. Недоумение эскортируемых иностранцев доставляло.
06.02.10 13:33
0 0

написано фарт - фарт переводится как в английском




06.02.10 11:16
0 0

А у меня джинсы DICK. Кстати хорошие джинсы.
06.02.10 10:29
0 0

А что удивительного? Очень широко известна в узких кругах марка трансформаторов FART. Один из двух ведущих производителей, поставляемых в Россию (трансформаторы для неона).

neonsale.ru
Ars
06.02.10 09:31
0 0

Ну, это с каждым может случиться, лингвистика-жестокая наука. Например, в свое время модель Шевролета "Нова" в испано-язычных странах переименовали из-за плохих продаж. По испански "no va" означает "не едет", а кому нужна тачка которая не едет?
06.02.10 07:24
0 0

FART - марка украинского пива.
06.02.10 02:25
0 0

Да ладно, у нас в Минске точно вот так -- FART -- кабак-бильярд называется -- и ничего. Вот где уж точно клуб старых пердунов.
06.02.10 01:51
0 0

На Камчатке в Елизово целое казино так называлось - FART, тоже по-английски вроде влепили, красными горящими в ночи буквами! 😄

А в Южной Корее косметика O Hui пользуется бешеной популярностью, весь аэропорт в Инчоне как-то был заклеен их рекламой. 😄 Вот она, кстати - www.cosme-de.com
06.02.10 01:35
0 0

Как вам ООО "Морон"?
06.02.10 01:27
0 0

Обувь для клоунов. Идёшь и издаёшь треск, как при выходе газов из организма=))))Зато смущаться перестанут. Ведь это обувь!
06.02.10 00:05
0 0

Назвали бы бренд "Perdu", тогда на английском он прилично звучал....
05.02.10 23:59
0 0

OdinVPole: Назвали бы бренд "Perdu", тогда на английском он прилично звучал....

Занято (в Штатах Perdue - один из лидеров по готовым блюдам из курятины/индюшатины)
06.02.10 01:26
0 0

А недавно в Баше была история про то, что парнишка купил себе обувь фирмы "KAKLOH" 😄
05.02.10 23:31
0 0

Почему бренд "Нариман" не использовали? Бояцца?
05.02.10 22:31
0 0

Duck:
Почему бренд "Нариман" не использовали? Бояцца?




А с "Нариманом"-то что не так? Если что, Нариманово - это международный аэропорт Астрахани.)
05.02.10 22:50
0 0

Alex Exler: а здесь написано именно по-английски

Alex Exler

Извините, а почему не по : испански, французки, итальянски, румынски, чешски ? На этих языках слово "фарт" имеет иное значение, либо не имеет вобще.


05.02.10 22:21
0 0

Т-а-ак... "Костюмчик новенький, ботиночки со скрипом".
05.02.10 21:48
0 0

Черепах:
Т-а-ак... "Костюмчик новенький, ботиночки со скрипом".






главное, чтоб без запаха...
05.02.10 22:21
0 0

Алекс, спасибо за пеар. Рейтинг зашкаливает все мыслимые пределы 😄
05.02.10 21:37
0 0

а чему удивляться? у тебя, Алекс, в каком-то из выпусков баннизмов была фотка какого-то ресторана (кажется, в Москве), со звучным, но "невкусным" названием "Моветон".

просто люди делятся на тех, кто не знает английского, тех, кто знает и тех, которые не знают, но уверены, что знают.
05.02.10 20:47
0 0

ManOwaR:
а чему удивляться? у тебя, Алекс, в каком-то из выпусков баннизмов была фотка какого-то ресторана (кажется, в Москве), со звучным, но "невкусным" названием "Моветон".




Если не ошибаюсь, то в баннизмах было фото магазина одежды тоже с названием Fart.
05.02.10 22:28
0 0

На экспорт точно не пойдет, а значит и такое название сойдет
05.02.10 19:11
0 0

Бывает, сам неоднократно встречал. Из-за этого слова периодически трудно сдержаться, когда кто-то употребляет типично русский глагол "подфортило" - лезут самые неправильные ассоциации.



j.walker: На экспорт точно не пойдет, а значит и такое название сойдет



С учётом того, что английский уже давно международный язык - вы бы такую обувь одели? Или, например, куртку с этой же эмблемой, только покрупнее? Я бы не стал позориться.
05.02.10 19:53
0 0

А точно "именно по-английски"? На датском, например, значение вполне приличное: http://ru.wiktionary.org/wiki/fart .

Но выглядит забавно, да.
05.02.10 19:07
0 0

Переводчик Google предложил ещё лучший вариант: пердеть 😄
05.02.10 19:04
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 276
авто 446
видео 4032
вино 360
еда 503
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1584
попы 194
СМИ 2776
софт 935
США 136
шоу 6