Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Кузнецов любезно бросил ссылочку на это эпохальное произведение. Причем там еще очень характерное предисловие того еще кедра и неутомимого борца с Интернетом товарисча Кабакова (вот о его откровениях - раз, два, три). Кабаков, что характерно, в восторге и просто писает литературным кипятком от этого эпохального произведения - перебузоленной неким Дмитрием Ивановым на современный лад "Молодой гвардии" Фадеева.
Цитирую слова самого кедра Кабакова:
Киноповесть Дмитрия Иванова – безусловно, литературная игра, причем игра как нельзя более рискованная... Скажу прямо и пристрастно: Дмитрию Иванову удалось ее решить безукоризненно. Возможно, этому способствовал выбор жанра: киноповесть не предполагает романного проникновения в психологию и стилистических экспериментов, зато позволяет прояснить суть авторского послания. И, слава Богу, суть эта состоит в том, что, казалось бы, прочно забыто современной литературой: в авторском восхищении мужеством, верностью, способностью пожертвовать всем ради романтических иллюзий и твердой верой в то, что это не иллюзии, а единственная реальность.
Ну, а теперь читаем безукоризненное решение современной "Молодой гвардии". Выдержки.
продолжение
===
«Молодая гвардия» Александра Фадеева – роман, на котором выросло не одно поколение советских школьников.
Имена Ульяны Громовой, Олега Кошевого, Любы Шевцовой, Сергея Тюленина и других молодогвардейцев стали нарицательными.
Времена меняются, но герои остаются!
В издательстве «Эксмо» выходит римейк легендарной «Молодой гвардии» - книга, которая называется «Команда», ее автор – Дмитрий Иванов.
Лето. В маленький городок на юге России беспрепятственно входит банда террористов. Они выдвигают требования российским властям и берут в заложники все мирное население тихого Краснокумска. Но грозные планы моджахедов нарушают юные жители города…
В основу романа положен проверенный временем сюжет романа «Молодая гвардия» Александра Фадеева. Но действие перенесено в наше время.
Современные школьники отрываются на дискотеках и лишаются девственности, ругаются с родителями и дерутся со сверстниками. И кто мог знать, что десяток беспечных мальчишек и девчонок, даже плохо знакомых друг с другом, объединятся в КОМАНДУ и будут сопротивляться захватчикам! Террористы даже не восприняли их всерьез, что и сыграло на руку российским спецслужбам, которые освободили город.
Вокруг местного диджея Алика Куренного собираются школьники Марьяна Хромова, Андрюха Тюменев, Людка Швецова и др. Бежать или бороться, подчиниться или искать помощи, предать или спасти – каждый участник «Команды» решает для себя сам.
Способны ли современные подростки на героические поступки? Что для них значат такие слова, как патриотизм и любовь к Родине? Дмитрий Иванов отвечает на эти вопросы на страницах «Команды». Интересно, согласится ли с ним читатель."
===
Быков шедевр уже прочитал. Говорит - великая. Я, в общем, и не сомневался.
Именно в это время я стал замечать сверхъестественные параллели между моей жизнью и жизнью Иисуса. Он и я, естественно, были евреями. Ни один из нас никогда не имел достойного упоминания дома. Ни он, ни я так и не сочетались браком. И мы с ним никогда и нигде по-настоящему не работали. Мы оба только тем и занимались, что шлялись по стране, вызывая у людей раздражение.
В то время я взлетел очень высоко, и даже для того, чтобы почесать жопу, мне требовалась стремянка.
(с) Кинки Фридман "Элвис, Иисус и кока-кола"
Хорошо пишет. Нравится. Шутки чем-то смахивают на Вуди Аллена, а стиль - на Хантера Томпсона. Но одновременно и вполне оригинально.
Спутник инакомыслящего
(сборник полезных советов)
Для революции необходимы два условия:
Наличие тех, против кого восстают, и тех, кто непосредственно будет восставать. Одежда не имеет значения, время и место определяются участниками сообща, однако для достижения наилучших результатов желательно присутствие обеих сторон. Китайская революция 1650 года сорвалась из-за неявки противников, и деньги, потраченные на аренду зала, пропали понапрасну.
Люди или партии, против которых направлена революция, называются "угнетателями". Их легко отличить по хорошему настроению. Обыкновенно носят костюмы, владеют земельными участками и слушают музыку за полночь, не боясь скандала с соседями. Их задача заключается в поддержании статус-кво, то есть неизменного положения вещей, хотя раз в два-три года они не прочь поменять обои.
"Монте-Кристо" Фраем переложен на современный английский лад не просто с точки зрения общей канвы сюжета. Это переложение почти один в один - вплоть до всяких мелочей. И эти мелочи доставляют радость узнавания. Тем более что они весьма остроумны.
Например, невесту главного героя зовут Порше (в русском переводе ее, правда, назвали Порцией, что, на мой взгляд, просто глупо). Засадивший невинного Неда (так зовут главного героя) Оливер Дельфт имел практически такие же резоны, как и Вильфор. Правда, засадили парня не в тюрьму, а в частную психбольницу, но это дело не меняет, потому что там он встретился с аббатом Фариа, а точнее стариной Бэйбом, который выполнил примерно такую же функцию, что и Фариа.
Ну и самое интересное заключается в том, что Нед, сбежав из психбольницы и получивший клад Бэйба, основал супервысокотехнологичный дотком, с помощью которого он - кстати, весьма остроумно и с применением всяких высоких технологий и хакерских замашек - отомстил всем своим врагам.
Класс, просто класс. Кто не читал - настоятельно рекомендую. Никак не ожидал, что переложение на современный лад "Графа Монте-Кристо" может быть настолько интересным. Впрочем, Стивен Фрай - это Стивен Фрай. Уже практически классик современной английской литературы. Не говоря уж о том, насколько он известен (и великолепен) как актер.
От Быкова исходит такие чары человеческого аппетита, что поневоле хочется съесть вкусную свиную ножку и запить ее прекрасным грузинским вином. Быков - это пиршество таланта. Он им нашпигован, как еврейская фаршированная рыба, которую, я уверен, он смачно любит. Потому что, вкусный Быков должен обязательно любить все вкусное.
Вот, блин, подпишусь под каждым словом.
Кабаков и там сумел прогундосить в свою гундосую дуду об Интернете. О тех возомнивших о себе хамах, которые, понимаешь, смеют что-то там писать безо всякого на то кабаковского разрешения. Кабаков уже статейку выдавал на эту тему, ну и на встрече выдал, цитирую:
Кабаков со своего места тоже вдруг сказал, что "ЖЖ - это, мол, прибежище дилетантов и графоманов. Интернет, сказал он, открыл дорогу бездарщине. Каждый сейчас может сесть, постучать пальчиками по клавишам и выставить произведение. Без предварительной вычитки, без редактуры, без корректуры... Мерзость эта, ваш ЖЖ" - отрыгнул мэтр.
Самая романтичная пара телепроекта раскрывает секреты красивой любви. Бузова с Третьяковым выплеснули на страницах этой книги все свои эмоции и переживания, которые более двух лет держали в напряжении миллионы телезрителей. За время написания этой книги Рома с Олей три раза поругались. А Оля, вспоминая то, что она пережила на проекте, не раз плакала и постоянно подозревала Рому в том, что он ее разлюбил. Но это ведь совсем не так, вы же знаете...
Блин, ежкин кот, надо срочно читать! Три раза поругались! Оля не раз плакала и постоянно подозревала! Шейкспир просто нервно курит в углу! Заказываю, срочно заказываю!