Адрес для входа в РФ: exler.world
Тимур Бекмамбетов начал переговоры с Universal Pictures о съемках американской версии "Черной молнии", сообщает Variety. Кроме этого, режиссер обсуждает с продюсером Биллом Конгом (который работал над "Крадущимся тигром, затаившимся драконом") возможность съемок русско-китайского продолжения "Черной молнии". По словам режиссера, новый фильм будет своего рода гибридом "Трансформеров" и "Бэтмена". (Отсюда.)
Делать американский ремейк с этой "Черной молнии", которая вполне бездарно слизана с американских же попкорновых боевичков - это очень зрелая мысль. Бекмамбетову видать не дают покоя лавры Люка Бессона, который, будучи очень хорошим режиссером, стал на редкость паршивым продюсером.
Но Бекмамбетову все же сначала лучше хорошенько подумать. "Черная молния" - кино совершенно неоригинальное. А ведь у нас есть по-настоящему оригинальный российский фильм. Вот на него бы сделать американский и китайский ремейк - зрители бы просто визжали!
Что спрашиваете? О каком фильме идет речь? Разумеется, о самом величественном боевике всех времен и народов - "Путь" Пасичника. Этот фильм даже попал в книгу рекордов Гиннеса - на нем самое большое количество зрителей за всю историю кинематографа пролило себе пиво на колени, заржав над идиотизмом сценаристов.
У нас на "Италомании" - целая серия интереснейших статей от Kinozlodey, в которых подробно рассказывается история создания фильма "Крестный отец". Сам прочитал с большим удовольствием, рекомендую. Вот они по порядку:
«Крестный отец». От книги к фильму
«Крестный отец». Подбор актеров
«Крестный отец». Замужем за мафией
«Крестный отец». Гангстерские войны, премьера
P.S. Мои рецензии на все три фильма:
Крестный отец / Godfather, The
Крестный отец II / Godfather: Part II, The
Крестный отец III / Godfather: Part III, The
Американский институт кинематографии опубликовал сто самых популярных фраз из кинофильмов. Интересно было бы такой список для советких/российских фильмов составить.
Кстати, а фраза "It's not personal, Sonny. It's strictly business." почему-то не вошла. Вот это они зря, конечно...
1. "Frankly, my dear, I don't give a ####", "Gone With the Wind," 1939.
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse", "The Godfather," 1972.
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am", "On the Waterfront," 1954.
4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore", "The Wizard of Oz," 1939.
5. "Here's looking at you, kid", "Casablanca," 1942.
Как я писал в рецензии на "Бобро Поржаловать" (Bienvenue chez les Ch'tis), у фильма существует несколько переводов/дубляжей. Ни один перевод правильного представления об оригинале не дает: "шепелявая" многоголоска поверх оригинальных голосов - более или менее близка к оригиналу, но там в нескольких местах здорово накосячили с переводом, из-за чего классные вроде бы эпизоды просто потерялись.
Лицензионный же перевод от "Вольги" хотя и реально смешной, но там такая сплошная отсебятина, что называть это переводом - не имеет никакого смысла. Это скорее так называемый "смешной перевод" - то есть когда переводчик на основе оригинального текста пытается выдать что-то свое - то, что он считает более смешным. Я ничего не имею против "смешных переводов", но считаю, что это должен быть как минимум альтернативный вариант - при наличии нормального перевода, дающего понимание того, что вообще собой представляет этот фильм. Вариант от "Вольги" этого понимания не дает - из тонкой лиричной комедии у них получилась буффонада со смешными придурками.
Так вот, для тех, кто, как и я, любит смотреть фильмы в оригинале с субтитрами, есть файл с субтитрами, которые сделал, как там написано, "Ed.A, для собственного удовольствия". Так вот, Ed.A - вам мои комплименты и благодарности, потому что из четырех переводов, что я слышал, этот - на мой взгляд - наиболее адекватный и наиболее приближен к оригинальному тексту.
Я взял лицензионный диск, перегнал фильм в AVI, оставив только французскую дорожку, после чего воспроизвел его, подсунув этот файл с субтитрами - получилось просто отлично. Так что если кому интересно посмотреть картину в таком варианте - просто скачайте файл с субтитрами. Найти сам фильм в AVI или самостоятельно его переконвертировать из лицензии - пара пустяков.
Upd: А вот подправленный вариант этих субтитров от Антона Лебедева.
У нас на "Италомании" интересный материал - "Калигула": история создания скандального пеплума. Ну блог автора, "Кинозлодея", рекомендую почитать - очень интересно пишет об итальянском кино.
У Другого в блоге изумительная сегодняшняя фотография Бельмондо. По ссылке откроется полный вариант.
Кумир детства и юности. Впрочем, почему только детства и юности? До сих пор кумир.
Кстати, очень интересные ощущения, когда смотришь старые фильмы с Жаном-Полем в оригинале с русскими субтитрами (благо с DVD появилась такая возможность). Я французский почти не знаю, но такое ощущение, что все понимаешь - настолько богатые интонации и такой красивый язык.
Караченцов, конечно, замечательно озвучивал Бельмондо. Но я все-таки считаю, что лучше самого Бельмондо - Бельмондо никто не озвучит.
Очень правильно у Кичина сказано. У меня те же самые ощущения и ассоциации.
Прелестная история опубликована у Гарика. О том, как его пригласили на пресс-показ "Принца Персии", на показе были сплошные факапы, но представитель Disney Николай Зейников потом все объяснил. Гарик, который получил персональное приглашение, оказывается, туда "затесался". Это был не "пресс-показ" (как написано в приглашении), а рабочий показ, и раз рабочий показ, а значит, он может начаться на 15 минут РАНЬШЕ условленного времени и зрители минут 15 имели прекрасную возможность любоваться опоздавшими. Буфет, который Гарик долго искал, чтобы купить сыну воды, там был, а что его искать требовалось с двумя милиционерами и собакой - так это Гарик, который был за рулем, просто хотел набухаться халявного бухла, поэтому и проявил такую настойчивость в поисках, догадался представитель. А фильм Гарику не понравился, объяснил представитель Disney Николай Зейников, потому что у Гарика - мозговой запор. Все представители студии Disney смотрели этот новый фильм студии Disney и были в восторге от студии Disney. Потому что у них нет мозгового запора. В отличие от всяких там блогеров, которые еще имеют наглость, сказал Николай Зейников.
Никита Михалков намерен снять политический триллер, главным героем которого станет русский драматург, поэт, композитор и дипломат Александр Сергеевич Грибоедов. Об этом рассказал сам режиссер, находившийся на момент написания данной заметки в Каннах. Бюджет проекта, который будет разделен на две части, оценивается в 40 миллионов долларов. Съемки пройдут в России, Иране, на Кавказе и в Турции. Этот проект был задуман давно, и изначально предполагалось, что роль Грибоедова сыграет Олег Меньшиков. Стоит отметить, что в ноябре 2010 года актеру исполнится 50 лет, а Грибоедову на момент его гибели в Тегеране было всего 34. (Отсюда.)
Меньшиков сыграет, не вопрос. Он же в 40 лет сыграл двадцатилетнего кадета? Ну и Грибоедова в 50 сыграет. Интересно, тема сисек в новом суперблокбастере за 40 лимонов - будет раскрыта?
Кинокритик Валерий Кичин о премьере УГ2 в Каннах. Цитата:
Перед журналистами, кроме НСМ, Надя Михалкова и Олег Меньшиков. Оба актера не получили ни одного вопроса, Надя сначала старалась обворожительно улыбаться, потом стала волком смотреть на заграничных враждебных журналистов, задававших глупые вопросы о том, куда ушли 50 миллионов, или как фильм, побывав в прокате некоторых сопредельных государств, все же попал в каннский конкурс. Меньшиков сидел, подперев щечку ладошкой, и имел почему-то невероятно глупый вид. Его явно удручало то, что он тут никакая не звезда, никого не потряс и никого не интересует. Все вопросы были адресованы только Михалкову. На вопрос о прокате в сопредельных странах он ответил: «Наверное, их все еще не считают заграницей». На вопрос французской журналистки о том, как он, судя по фильму – враг тоталитаризма, позволяет себе тоталитарные методы руководства в Союзе кинематографистов, и не планирует ли однажды уступить свой пост, с присущим ему аристократизмом ответил галантным хамством: «А где факты? Дайте мне конкретные факты! А то и я ведь могу сказать, что видел вас в отеле обнаженной!»