То-то думаю — выпуск сегодня удивительно короткий. Оказалось, что пара баннизмов из него уже исчезли. Kyiv тоже можно убирать. Во-первых, уже было, во-вторых, всё равно фотошоп. )
Насчет "пдотивопдостудных пдепадатов" анектот вспомнил времен начала 90-х... - Ты чего такой такой смурной? - Вот что-то с досом - Что? Виснет не грузится? - Дет. Просто дасмарк..
Шикарный выпуск! Вампирам зачот! Китайская трава жжот! Израильские дети Путина тоже хорошо. Киевский XYZ, правда, уже где-то видел. А коллегианальные технологии вообще блеск!
Я привел пример действительно надмозгового перевода из той же передачи.
Пока не прочел пару десятков комментариев по поводу удаленной картинки (которую увидеть не успел) и не увидел слово "перевод", тоже не понял. Ну вот не знаю я фамилий участников Smokie, не знаю. А и знал бы - не обратил бы внимания. Но, да, смешно.
Ну, предлагалось же посмеяться над относительно адекватным переводом "We will rock you". Я привел пример действительно надмозгового перевода из той же передачи.
Вспомнился анекдот про пьяного актёра в роли Чацкого. "Сюда я больше не ездун! Не так... Не ездец! Не так.. Не ездюк! Не так.. Да пошли вы все в жопу, х-й я к вам ещё приеду!"
Вообще непонятно, зачем было переводить название песни, хотя перевести можно как "завести", если уж приперло. А брать первый же перевод в google translate... Слово 'why", например, очевидным образом переводится как "почему", хотя в большинстве случаев оно означает: "а что?", но во многих сериалах отдельные деятели лепят его в неверном переводе, звучит довольно глупо.
А каков должен был быть правильный перевод фразы "We will rock you"?
Вообще-то перевод на картинке ИМХО правильный. Ну в смысле расшевелим. По аналогии у Арии "Раскачаем этот мир". Так что в чём здесь шутка юмора - хз...
www.uaportal.com
Это мрачный Спайдермен из DC 😄
tineye.com
начальника транспортного цехадвоих отминусовавших. Что именно не понравилось?- Ты чего такой такой смурной?
- Вот что-то с досом
- Что? Виснет не грузится?
- Дет. Просто дасмарк..
Вампирам зачот!
Китайская трава жжот!
Израильские дети Путина тоже хорошо.
Киевский XYZ, правда, уже где-то видел.
А коллегианальные технологии вообще блеск!
Но, да, смешно.
еще одного отымели
Это как? 😉
Bite the dust же это не кусать пыль ))
«We Will Rock You» (в переводе с англ. — «Мы вас раскачаем») — песня английской рок-группы Queen из альбома News of the World. (Вики).
"Сюда я больше не ездун! Не так... Не ездец! Не так.. Не ездюк! Не так.. Да пошли вы все в жопу, х-й я к вам ещё приеду!"
Слово 'why", например, очевидным образом переводится как "почему", хотя в большинстве случаев оно означает: "а что?", но во многих сериалах отдельные деятели лепят его в неверном переводе, звучит довольно глупо.
Так что в чём здесь шутка юмора - хз...
www.exler.ru
И даже 06.07.2018:
www.exler.ru
:)