Бровастые каблучини маминых соседей
В магазине "Перекресток", рассказала Юлия, начали специализироваться на различных участках тела. У них есть шампунь для бровей, скраб для ушей, увлажняющий бальзам для мочек уха и молочко для сосков.
Кот Бублик напомнил старый анекдот.
- Вам яичный шампунь?
- Нет, мне для всего тела.
Впрочем, о домашних питомцах там тоже не забывают.
Маска - это хорошо, заметил кот Бублик, - но где шампунь для кошачьих усов?
***
Бывает и такое, замечает Денис. Хозяйки - они очень разные бывают. Как и собаки.
***
А что - хороший креатив, считает Алексей.
Табличка над автоматом гласит, что они изменили ассортимент в автомате в сторону здорового питания. Теперь страшно подумать, что там было до этого...
***
Не самый заковыристый РОКК ЕБОЛ, замечает Video Electronika, но тоже извратились славно.
***
Дроны из хлебного мякиша - штука хорошая, считает Дима. Такой дрон и радаром трудно распознать. Кроме того, если провиант вовремя не подвезли, то этим дроном можно подкрепиться.
***
А вот кому китайские жесткие диски, зазывает MadMixture, налетай! 64 ТБ за 179 рублей - недорого же! Ну да, там так и написано - для дураков, которые этому поверят.
***
Ну, кстати, замечает Александр, с этим трудно поспорить. История могла бы по-разному пойти!
***
Отчаянный призыв жильцов в Новопеределкино. Но мы же понимаем, что лифту недолго остается быть совсем новым и с чистыми стенами.
***
Вполне доходчиво, считает Максим. Вот только куда пойти-то? Все такое соблазнительное...
***
Все, броники не нужны, ответственно заявляет Сергей. Воины-богатыри получили свечи защиты. Их надо зажечь в бою - и пули не страшны! Они своих не бросают, вся сила в джоулях!
***
Там только каблучини продаются, интересуется Денис? Или туфелини тоже есть?
Ну и мы помним, что к женским каблучини требуются одни бахилини, а к мужским - совсем другие!
***
Тимофей прислал надпись, которая вот прям про меня: передо мной каждый вечер встает подобная дилемма!
***
Татьяна Нейбохуд о вас позаботится, уверяет Ева. Она такая - заботливая.
***
Ну что, предлагает Владимир, вдарим по деликатесам?
***
Ну что - наглядная агитация, считает Вера.
***
Это типа креатив такой, вздыхает Людмила.
***
Яркий пример глобализации, радуется Виктор. Приправа кавказская, название на русском, описание на немецком, красивая женщина - украинка.
***
Что-то как-то больно резко, обижается Артем. Не такие уж они и паразиты, если подумать!
***
Телик с Aliexpress приехал, радуется Владимир. Хороший такой телик!
***
Отведайте мамин саке, предлагает Антон. Мамин саке - вкусный саке, пьянит легко и ласково, как в детстве!
Свои баннизмы присылайте сюда, спасибо.
In your neighborhood
Who you gonna call?
Ghostbusters!
Задолбались уже лапкой мыть. 😸
— Ты лишился от старости слуха!
Вот прислушайся вместе со мною:
Слышишь, мышка шуршит за стеною?
Точит дерево мышка-воришка…
Не назвать ли нам кошку — Мышка?
— Нет, старуха, — старик отвечает, —
Кошка мышку со шкуркой съедает.
Значит, кошка сильнее немножко!
Не назвать ли нам кошку Кошкой?
(С.Маршак, "Отчего кошку назвали кошкой", отрывок)
Назвал я кошку Мышкой. Она не против.
У меня есть ещё кошка Кися и кошка Микромышь...
И кот Рудик (Рыжий).
Да, четверо.
Самая удачная моделька танка у меня получилась PzIV f 1е. Италеровская.
Вот бы пояснил минусатор, с каких хренов...
Или про дыровских?
Я не думаю, что многие захотят им всё тело мыть 😄
просто это - часть профессионального набора для окрашивания бровей
на что указывает надпись professional use only
и чтобы окрашивание было равномерным
и не отвалилось на след день
надо поверхность обезжирить
вот этим
там и собственно хна, которой красят, конечно, есть в наборе и кисточка
все, что нужно
от начала до конца
особенность этого шампуня в том, что его не надо смывать
достаточно просто протереть ватным диском
а значит окрашивание можно проводить без наличия крана с водой
что отличает его от обычного шампуня для волос
"Правила также указывали, что потребителям пунктов помыва запрещено:
Мыться в верхней одежде.
Играть на музыкальных инструментах.
Отправлять естественные надобности.
Портить коммунистическое имущество.
Категорически запрещается разрешать возникающие конфликты с помощью шаек и других орудий помыва."
А дрон - это когда большая птица схватила baton недельной давности и потащила его, грозясь скинуть на головы мирным жителями, когда поймёт, что это несъедобно. Очень опасное оружие, по твердости и увесистости тамбовский baton серьезно уступает только снарядам с урановым сердечником или алмазным наконечником.
А засохшая баранка ставится в танки, так экономятся металл и всёравнонепонятногдеихбратьтеперь-полимеры. На баранку танка редко может пролиться вода, а российские танкисты постоянно страдают от сушняка и мало потеют, уже готовясь таким образом к ближайшему будущему, так что проблемы влагозащиты с баранкой несущественны.
Швейцарские ученые создали дрон, который в трудной ситуации можно съесть
www.tambovskaya.vodka
тоже эту картинку вспомнил...
видимо, на хлебзаводе решили не задавать себе вопроса "зачем", а взять и сделать )
Кроме как когда спит.
Про Татьяну Neighborhood вспомнился анекдот: переводчик-филолог перевёл фразу "The naked conductor runs under the car" (Под тележкой проложен оголённый провод) как "Голый проводник бежит под вагоном".
Let it be - давайте питаться пчелами
God only knows - единственный нос бога
Good products - бог поддерживает уток
"Валя подсела к инженерам:
– Что вы тут бормочете? Дайте-ка я вам переведу, дилетанты несчастные.
– Ладно, – с готовностью согласился Юра. – Только сперва немножко проверим тебя. – Он перелистал несколько страниц и ткнул пальцем в одну из фраз: – Переведи вот это, например.
– «Naked conductor runs under the carriage», – прочла Валя и тут же перевела: – «Голый кондуктор бежит под вагоном…» Неприлично и глупо!
Инженеры так и покатились со смеху.
– Послушай, как нужно правильно, – сказал Юра, отсмеявшись: – «Неизолированный провод проходит под тележкой крана». Американский технический язык – это тебе, Валечка, не английский литературный. Здесь навык нужен…"
1. Вас здесь не стояло.
2. Отоварить карточки.
3. Дык ёлы-палы!
2. Отоварить карточки.
3. Дык ёлы-палы!
2. Ну, здесь просто: "materialize your cards". 😄
3. Фускен shure, bro! - не, это вообще непереводимо.
Классические, выверенные анекдоты, каламбуры, шутки, пройдя через сонмы интернет-зубоскалов, уродуются до полного непотребства. Такие небрежные люди, как вы, всё только портят. Внемлите же исходному тандему! Только он обладает эффектом парадокса мнимого подобия. Ибо натуральный англофон поймёт вашу фразу правильно сходу, интуитивно. И только вторая, ложно подобная, введёт его в когнитивный диссонанс:
Time flies like an arrow.
Fruit flies like a banana.
И да! Если бы вы не были лентяем и нагуглили вашу фразу, вы бы увидели, что вышеприведённый мной тандем исконно идёт в неразрывном сочетании.
-Nobody knows
2) Кажущаяся схожесть букв называется "почерк" (понимаю, что понятие уже почти не актуальное в наши времена, но тем не менее)... 😄
Интересно, как перевели на русский слова героини Мэрлин Монро в знаменитом фильме:
- I come from this musical family. My mother is a piano teacher and my father was a conductor.
- Where did he conduct?
- On the Baltimore and Ohio.
"Мухи времени похожи на стрелу" - это "Time flies look like an arrow".
Переводчики хреновы.
Ты всё же лентяй. А ещё имеешь очень ограниченное представление об интернете. Интернет — кладезь знаний человечества, наполняемый в том числе и знаниями предыдущих поколений. А гугл наряду с другими поисковыми системами — его индексатор. Гугл не ограничивает кругозор, просто по определению не может, он позволяет расширить его, обеспечивая доступ к сокровищнице человеческих знаний.
Благодаря гуглу мы узнаём, что эта фраза (вся целиком, сразу) была придумана американским лингвистом Энтони Этингером как пример синтаксической двусмысленности и приведена в его статье в 1966 году.
И ещё. Тебе, видно, невдомёк, что вне компьютерной среды, в человеческом обществе, первая фраза в одиночестве не работает вообще (объяснение в предыдущем комменте, но ты его, видно, ниасилил). Авторы книги о компьютерах просто взяли первую часть расхожей шутки, чтобы показать, что для компа уже это проблема.
Лингвист Эттингер придумал парную фразу:
Time flies like an arrow.
Fruit flies like a banana.
чтобы показать синтаксическую двусмысленность.
Перевод:
Время летит, как стрела.
Фруктовые мухи любят банан.
В таком виде эта фраза и стала популярной в мире. А то, что нам тут вещают — глухой телефон.
Как вариант, "Мухи времени похожи на стрелу" - "Time flies are like an arrow", но не чушь, предложенная Goga'ой.
(Тихонько на ушко - далеко не все настолько тупы, что им требуется пояснение в виде второй фразы. Но некоторые, как мы видим, таки да).
4 : a very pleasant, attractive, or exciting quality
Britannica Dictionary
;-)
Кстати, дарю персонально вам карту страны от которой у вас вытекут глаза 😄
ДЫК с вопросительной интонацией заменяет слова: как, кто, почему... но чаще служит обозначением упрека: мол, как же так? почему же так обошлись с митьком?
ДЫК с восклицательной интонацией — чаще горделивая самоуверенность, согласие со словами собеседника...
предостережение.
ДЫК с многоточием — извинение, признание в совершенной ошибке, подлости и т. д.
ЕЛКИ-ПАЛКИ (чаще "ну, елы-палы") — второе по употребляемости выражение. Выражает обиду, сожаление, восторг, извинение, страх, радость, гнев и пр. Характерно многократное повторение... Очень часто употребляется в комплексе с ДЫК. Двое митьков могут сколь угодно долгое время переговариваться:
- Дык!
— Ну, елы-палы!..
- Дык!
— Елы-палы!..
Такой разговор может означать многое... Однако чаще такой разговор не выражает ничего, а просто является заполнением времени и самоутверждением митьков.
Не похож 😄 Два исполнителя роли Монморанси, Грех (слева) и Герцог (справа):
И да, это в честь того самого Монморанси названо.
Так эти французы ещё и на английский язык повлияли. Мало тем было аццкой смеси кельтов, бритов и саксов...
Возможно, в недорогой России гречка и макароны станут деликатесами.
www.indeed.com
www.indeed.com
Зарплата - от 100,000 канадских долларов в год, так что даже неплохая работа.
Едут два программиста в автобусе.
Вдруг автобус останавливается и водитель начинает проверять билеты.
Один программист говорит другому : Первый раз вижу чтобы драйвер работал как контроллер.
He loved his job, driving a train had been his dream ever since he was a child.
He loved to make the train go as fast as possible.
Unfortunately, one day he was a little too reckless and caused a crash.
He made it out, but a single person died.
Well, needless to say, he went to court over this incident.
He was found guilty, and was sentenced to death by electrocution.
When the day of the execution came, he requested a single banana as his last meal.
After eating the banana, he was strapped into the electric chair.
The switch was flown, sparks flew and smoke filled the air- but nothing happened.
The man was perfectly fine.
Well, at the time, there was an old Bulgarian law that said a failed execution was a sign of divine intervention, so the man was allowed to go free.
And somehow, he managed to get his old job back driving the train.
Having not learned his lesson at all, he went right back to driving the train with reckless abandon.
Once again, he caused a train to crash, this time killing two people.
The trial went much the same as the first, resulting in a sentence of execution.
For his final meal, the man requested two bananas.
After eating the bananas, he was strapped into the electric chair.
The switch was thrown, sparks flew, smoke filled the room- and the man was once again unharmed.
Well, this of course meant that he was free to go.
And once again, he somehow manages to get his old job back.
To what should have been the surprise of no one, he crashed yet another train and killed three people.
And so he once again found himself being sentenced to death.
On the day of his execution, he requested his final meal- three bananas.
"You know what? No," said the executioner. "I've had it with you and your stupid bananas and walking out of here unharmed. I'm not giving you a thing to eat, we're strapping you in and doing this now."
Well, it was against protocol, but the man was strapped in to the electric chair without a last meal.
The switch was pulled, sparks flew, smoke filled the room- and the man was still unharmed.
The executioner was speechless.
The man looked at the executioner and said "Oh, the bananas had nothing to do with it. I'm just a bad conductor."
А за 100 тыс. - это кондуктор в его первом значении: "Работник, сопровождающий железнодорожный поезд для наблюдения за правильностью и безопасностью его следования и за сохранностью грузов"