Алекс, а сейчас, кстати, "Hot Couture" - очень распространенный вариант написания. Я сама недавно одну важную даму хотела было ткнуть носом, когда она такое написала, а потом загуглила и поняла, что отстала от жизни. Даже у Живанши такой парфюм есть.
Насчёт "весёлых волшебников" - забавно, но понимаемо. По-английски они будут gay - что имеет два значения: "весёлый" и "гомосексуалист". Помнится, Джосс Ведон в каком-то интервью скаламбурил "all gay people I know are gay".
Со вторым словом - то же самое, английское "wizard", видимо, пошло как компьютерный термин - помните "визардов" из винды?
А "Ой ты гой еси, добрый молодец" - это констатация факта древнерусским евреем по поводу древнерусского нееврея?
Живанши, поди, мало кто будет обвинять в незнании языка
http://www.aroma-butik.ru/Givenchy-Parfum-Hot-Couture.html
Hot Couture это вовсе не Haute Couture, но с ошибками.
Живанши, поди, мало кто будет обвинять в незнании языка
http://www.aroma-butik.ru/Givenchy-Parfum-Hot-Couture.html
Понимаете, Живанши свои духи могут хоть Fuck Couture назвать - что с того?
Со вторым словом - то же самое, английское "wizard", видимо, пошло как компьютерный термин - помните "визардов" из винды?
Значит, гугль переводит через английский.
Я, когда фотографировал, тоже про это подумал. 😉
На крайняк и кислород с гелием сойдут. Лишь бы не венерианская атмосфера. 😄